SUMADO - перевод на Русском

наряду
junto
además
conjuntamente
así como
también
mismo tiempo
otro
asimismo
paralelamente
bien
сочетании
combinación
combinada
conjunción
sumada
unido
junto
acompañado
conjuntamente
aunada
conjugadas
совокупности
conjunto
total
totalidad
combinación
conjuntamente
conjunción
leído conjuntamente
sumado
colectivamente
combinadas
вкупе
junto
conjuntamente
sumada
unida
combinada
acompañado
combinado
суммы
cantidades
sumas
monto
cuantía
importe
cifra
valor
total
de la suma
присоединиться
unirse
se sumen
se adhieran
sumarme
unirme
sumarse
unirte
unir
asociarse
suscribir

Примеры использования Sumado на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Esto, sumado a reducciones en el consumo de CFC en el sector de la refrigeración y el aire acondicionado,
Это, наряду с мерами по сокращению потребления ХФУ в секторе холодильного оборудования
Sin embargo, en razón del estigma asociado con este tipo de violencia, sumado a las deficiencias del sistema de justicia penal,
Вместе с тем из-за негативного отношения к жертвам этого вида насилия, в сочетании со слабостью системы уголовного правосудия,
El aumento de las variaciones de la fuga de capitales, sumado a la lentitud del crecimiento de la demanda
Появление большего числа путей утечки капитала в совокупности с замедленным увеличением спроса
podría haberse sumado a la acción penal contra el General Pinochet de conformidad con los artículos 108,
однако он мог присоединиться к уголовному иску против генерала Пиночета в соответствии со статьями 108,
Este hecho, sumado a que se trataba del primer examen de Somalia
Данный факт, наряду с тем, что это был первый обзор по Сомали
Según la ECRI los inmigrantes se encontraban muchas veces en situación de dependencia excesiva de sus empleadores, lo que, sumado a su limitado conocimiento del idioma islandés
Согласно ЕКРН, иммигранты нередко оказываются в положении чрезмерной зависимости от своих работодателей, что вкупе с ограниченными знаниями исландского языка
La Sra. Ataeva(Turkmenistán) dice que el incremento de los precios del petróleo y los alimentos, sumado a la crisis financiera, ha puesto claramente de manifiesto la vulnerabilidad del sistema comercial
Г-жа Атаева( Туркменистан) говорит, что рост цен на нефть и продовольствие в сочетании с финансовым кризисом четко продемонстрировали уязвимость всей глобальной системы торговли и экономики
Al respecto, en mayo de 1999 el PMA manifestó que el deterioro de la situación de seguridad, sumado a los efectos de la severa sequía, podría fácilmente precipitar una nueva crisis humanitaria.
В этой связи МПП в мае 1999 года заявила, что ухудшение ситуации с точки зрения безопасности в совокупности с последствиями сильной засухи может легко вызвать еще один гуманитарный кризис.
El aumento de la información disponible y del número de iniciativas alentadoras, sumado a una continua promoción de la reforma de las políticas, ha contribuido a la toma de conciencia acerca de la violencia, la explotación
Увеличение числа информационных и перспективных инициатив в сочетании с неизменной пропагандой реформы политики содействовало повышению осведомленности о необходимости защиты детей от насилия,
Esa dependencia financiera solo tramitaba los pagos previa recepción de la copia impresa de los documentos de pago, lo que, sumado a la falta de un mecanismo de seguimiento,
Финансовая группа обрабатывала платежи только тогда, когда получала платежные документы в распечатанном виде, что, наряду с отсутствием механизма отслеживания,
desde la segunda mitad de 1999 hasta la primera mitad de 2000, sumado al alto nivel de responsabilidad de los acusados, ha tenido efectos sustanciales sobre el volumen de trabajo.
начиная со второй половины 1999 года по первую половину 2000 года вкупе с более высоким уровнем ответственности обвиняемых оказывают существенное воздействие на рабочую нагрузку.
El deterioro de la agricultura de subsistencia, que antes era el orgullo del país, causado por el desplazamiento o reagrupamiento de cientos de miles de campesinos, sumado a las sanciones, ha originado un alza del costo de los artículos alimentarios
В сочетании с санкциями развал натурального сельского хозяйства, которое некогда было гордостью страны, в результате перемещения
financiera mundiales, sumado a los avances logrados en los ámbitos social
экономического кризиса, наряду с достижением прогресса по социально-политическим направлениям,
El aumento de las necesidades para consultores de capacitación obedece al aumento del personal que recibe capacitación dentro de la Misión, sumado a los mayores costos de los viajes aéreos
Рост потребностей по статье услуг консультантов( в связи с подготовкой персонала) обусловлен увеличением количества персонала, проходящего подготовку внутри Миссии, в сочетании с удорожанием поездок воздушным транспортом
el saldo restante de 325.000 dólares arrastrado de 2011, sumado a los recursos aprobados por la Asamblea General,
размере 325 000 долл. США, перенесенного с 2011 года, в сочетании с ресурсами, утвержденными Генеральной Ассамблеей,
El terrorismo internacional sumado al peligro de la proliferación de las armas de destrucción en masa
Сочетание международного терроризма с опасностью распространения оружия массового уничтожения
el pasivo acumulado a esa fecha representaba el efecto sumado de todos los ejercicios.
30 июня 2007 года, представляют собой совокупную сумму за все периоды.
Sumado a la constante expansión de los asentamientos
В сочетании с непрекращающимся расширением поселений
Sumado a este beneficio en el presente gobierno se ha comenzado a impulsar un plan piloto en el que se ha incorporado el huevo a la dieta escolar de 636.000 niños
В дополнение к этой программе ныне действующее правительство приступило к реализации пилотного плана, предусматривающего включение яиц в школьное питание 636 000 детей,
Ello, sumado a las fotografías tomadas por el personal de seguridad,
Это вместе с фотографиями, представленными службой охраны,
Результатов: 326, Время: 0.3437

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский