AUNADO - перевод на Русском

наряду
junto
además
conjuntamente
así como
también
mismo tiempo
otro
asimismo
paralelamente
bien
сочетании
combinación
combinada
conjunción
sumada
unido
junto
acompañado
conjuntamente
aunada
conjugadas
объединяют
unen
reúnen
combinan
agrupan
aúnan
integran
comunes

Примеры использования Aunado на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
con nuestra buena voluntad y cooperación y el esfuerzo aunado de todos nosotros, nuestro objetivo de cumplir el mandato de la Conferencia podrá alcanzarse dentro de los plazos propuestos.
при сотрудничестве и согласованных усилиях со стороны каждого из нас нашу цель- выполнить мандат Конференции- можно успешно достичь в предлагаемые сроки.
Durante más de un decenio hemos sostenido que el acuerdo sobre una convención general relativa al terrorismo internacional debería haber sido un primer paso en todo esfuerzo aunado de lucha contra el terrorismo dentro de las Naciones Unidas y así lo seguimos creyendo.
На протяжении более дести лет мы утверждали и продолжаем утверждать, что договоренность относительно разработки всеобъемлющей конвенции по вопросу о международном терроризме должна стать первым шагом в любых совместных усилиях по борьбе с терроризмом в рамках Организации Объединенных Наций.
Zimbabwe, aunado a todos los pueblos del mundo que aman la paz, se ha sentido consternado por las acciones de los enemigos del proceso de paz.
мы в Зимбабве вместе с миролюбивыми людьми всего мира были шокированы действиями врагов мирного процесса.
Por ejemplo, para reflejar los costos del desarrollo de sus activos intangibles debería ser suficiente un sistema sencillo de registro del tiempo, aunado a la determinación de todos los gastos directos, como los gastos de contratación de consultores.
Например, для учета затрат на разработку нематериальных активов вполне хватило бы несложной системы регистрации времени в сочетании с выявлением всех прямых затрат, таких как затраты на консультантов.
Sin embargo, la ausencia de políticas públicas en la materia por más de medio siglo aunado a los efectos del cambio climático, han hecho insuficientes
Тем не менее отсутствие на протяжении более полувека государственной политики в данной сфере наряду с последствиями изменения климата препятствует усилиям правительства,
Aunado a la creación de centros de administración de justicia,
Наряду с созданием центров по отравлению правосудия,
El consiguiente desfase entre las responsabilidades y los recursos, aunado a rigurosísimas limitaciones presupuestarias, ha contribuido muchas veces a la dilución de los esfuerzos de la Secretaría en la esfera del desarrollo,
Возникшие в результате этого диспропорции между обязанностями и ресурсами в сочетании с жесткими бюджетными ограничениями часто способствуют снижению общей результативности усилий Секретариата в области развития,
Estamos seguros que su capacidad y experiencia, aunado a la voluntad política
Мы уверены, что Ваши искусство и опытность, наряду с общей политической волей
el OOPS han coordinado y aunado sus esfuerzos para realizar esas misiones humanitarias.
БАПОР, координируют и объединяют усилия для осуществления таких гуманитарных миссий.
Doy las gracias a los 31 países que aportan los contingentes que integran la FPNUL por su continuo compromiso que, aunado al establecimiento de una firme asociación en materia de mantenimiento de la paz con las Fuerzas Armadas Libanesas, ha hecho posible aplicar con éxito varios aspectos fundamentales de la resolución 1701(2006).
Я выражаю признательность 31 стране, предоставляющей воинские контингенты, которые входят в состав ВСООНЛ, за их неизменную приверженность. Эта приверженность в сочетании с установлением надежных миротворческих партнерских отношений с Ливанскими вооруженными силами позволила успешно выполнить несколько ключевых положений резолюции 1701( 2006).
Aunado a estas acciones el Gobierno ejecuta dos programas orientados básicamente al alivio de la pobreza,
Наряду с этими мерами правительство осуществляет программы, ориентированные главным образом на уменьшение уровня нищеты.
Aunado a dicho precepto fundamental,
В дополнение к этому основополагающему положению пунктом( a)
Las principales causas del incremento de los recursos necesarios fue el aumento neto propuesto de la plantilla con cargo a la cuenta de apoyo, aunado al aumento de los gastos estándar en concepto de sueldos
Главной причиной увеличения потребностей в ресурсах является чистое увеличение штатного расписания должностей, финансируемых со вспомогательного счета, в сочетании с увеличением стандартных расходов на заработную плату
En la actualidad se requiere un esfuerzo colectivo y aunado por parte de todos los involucrados para formular cuanto antes un plan de acción estratégico
В настоящее время все заинтересованные стороны должны прилагать коллективные и согласованные усилия для разработки стратегии и плана действий на
Sin embargo, la ausencia de políticas públicas en la materia por más de medio siglo aunado a los efectos del cambio climático,
Тем не менее в силу ряда негативных факторов( отсутствие государственной политики в данной сфере на протяжении более полувека и последствия изменения климата) усилия венесуэльского государства, предпринятые за нынешнее десятилетие,
Aunado a la baja de los precios del petróleo en casi el 8,8%,
В совокупности с примерно 8, 8- процентным падением цен на нефть это привело к тому,
principalmente debido al crecimiento anual excepcionalmente alto de las importaciones(65%) aunado con el aumento relativamente bajo de las exportaciones que alcanzó un impresionante 24% nominal únicamente por la abrupta caída registrada en el periodo de base.
причиной которого стал исключительно высокий ежегодный рост импорта( 65%) в сочетании с относительно низким ростом экспорта, который достиг нереально впечатляющей цифры 24% только из-за резкого снижения, зафиксированного в базовый период.
Aunado al desempleo
В дополнение к безработице и нарушениям в оформлении,
En algunas zonas- por ejemplo al oeste de la Argentina- el principio de los derechos accesorios, aunado a otros factores como los subsidios que no dependen de una demanda efectiva de productos agrícolas y el derecho preferente
В некоторых районах, таких, как западная часть Аргентины, принцип акцессорности в сочетании с другими факторами, такими, как субсидии, не обусловленные действительным спросом на продукцию, и лишение частного сектора возможности осуществлять некоторые виды деятельности,
Esto, aunado a la utilización más generalizada de las evaluaciones de vulnerabilidad para asegurar el mejor uso de los sitios adecuados para la construcción de nuevas instalaciones educativas,
Это в сочетании с более широко распространенным использованием оценок уязвимости для обеспечения наилучшего использования мест, подходящих для строительства новых учебных заведений,
Результатов: 64, Время: 0.3901

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский