Примеры использования
Объединяют
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Computer
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Programming
Логические операторы объединяют( по битам)
Los operadores lógicos combinan(a nivel de bits)
прави- тельства стран не всегда должным образом объединяют усилия в процессе мобилизации средств.
el gobierno del país no siempre aúnan esfuerzos de manera idónea en el proceso de recaudación de fondos.
Будучи глубоко затронуты возникновением конфликта между двумя странами, которых объединяют исторические братские связи
Profundamente afectados por el estallido del conflicto entre los dos países unidos por vínculos históricos de fraternidad
Как сказал поэт- сюрреалист Андре Бретон:« В первую очередь нас объединяют наши различия».
Como dijo el poeta surrealista André Breton:“Por encima de todo, lo que nos une son las diferencias”.
четвертый варианты объединяют эту прямую двустороннюю
cuarta opciones combinan este apoyo bilateral
К счастью, в этом регионе уже действуют структуры международного сотрудничества, которые объединяют государства и соответствующие коренные народы.
Afortunadamente, en esa región ya se han establecido las estructuras de cooperación internacional que aúnan a los Estados y las poblaciones indígenas interesadas.
Организация Объединенных Наций перестанет существовать, поскольку не останется никаких норм, которые нас объединяют.
ya no habrá más Naciones Unidas, porque no habrá normas que nos mantengan unidos.
использование в качестве источника объединяют страны Южной Атлантики.
su uso como recurso une a los países del Atlántico Sur.
девушек- иностранок( женские курсы) объединяют различные аспекты программ, составленных специально для женщин.
niñas extranjeras(cursos para mujeres) combinan varios aspectos de distintos programas diseñados específicamente para mujeres.
Объединяют усилия, нацеленные на осуществление права на развитие в постконфликтном миростроительстве и восстановлении.
Integrar los esfuerzos encaminados al cumplimiento del derecho al desarrollo en las labores de consolidación de la paz y reconstrucción después de los conflictos;
платформы таких типов объединяют опыт и знания инвесторов
este tipo de plataformas reúne las experiencias y los conocimientos de inversores
которые, на наш взгляд, объединяют страны и укрепляют работу Совета.
que, creemos, unirán a los países y fortalecerán la labor de ese órgano.
больше будут укрепляться ценности, которые всех нас объединяют.
más sólidos serán los valores que nos unan.
это хороший пример того, какие результаты можно получить, когда все стороны объединяют свои усилия.
constituía un buen ejemplo de los resultados que podían lograrse cuando todas las partes aunaban sus esfuerzos.
Нас всех объединяют цели в области развития,
Todos estamos unidos por los Objetivos de Desarrollo del Milenio
Сейчас сады на крышах объединяют здания с поэтажными планами от субсидируемого жилья до квартир со средним уровнем выручки.
Los jardines en las cubiertas conectan los edificios con tipologías de viviendas que van desde las subvencionadas hasta las destinadas a propietarios de ingresos medios.
Новые технологии и подходы объединяют физические, цифровые
Las nuevas tecnologías y enfoques están fusionando los mundos físico,
Людям, которые нас объединяют, а не разъединяют… Или- или- или сбивают нас с толку.
La gente que nos conecta, no que nos desconecta… o nos distrae.
Советы по правам человека объединяют представителей гражданского общества
Las Juntas de Derechos Humanos están integradas por representantes de la social civil
страны АСЕАН объединяют общие ценности,
los países de la ASEAN están unidos por valores comunes,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文