AÚNEN - перевод на Русском

объединить
combinar
aunar
unir
integrar
mancomunar
reunir
consolidar
agrupar
unificar
juntar
объединения
asociaciones
unificación
integración
agrupaciones
consolidación
combinar
fusión
integrar
aunar
consolidar
совместные
conjuntas
mixtas
comunes
concertados
conjuntamente
colectivos
compartidos
cooperación
colaboración
cooperativos
объединили
combinar
aunar
unir
integrar
mancomunar
reunir
consolidar
agrupar
unificar
juntar
объединять
combinar
aunar
unir
integrar
mancomunar
reunir
consolidar
agrupar
unificar
juntar
объединяют
combinar
aunar
unir
integrar
mancomunar
reunir
consolidar
agrupar
unificar
juntar

Примеры использования Aúnen на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
hacemos un llamamiento a todos los hombres de buena voluntad para que multipliquen y aúnen sus esfuerzos contra las manifestaciones de intolerancia
мы обращаемся с призывом ко всем людям доброй воли умножать и объединять свои усилия против проявлений нетерпимости
las instituciones financieras pertinentes, aúnen sus esfuerzos para ejecutar los proyectos y programas económicos de la OCE.
соответствующие международные финансовые учреждения объединили свои усилия в целях осуществления экономических программ и проектов ОЭС.
la importancia de que todos los Estados aúnen sus esfuerzos para garantizar la seguridad y la estabilidad.
и необходимость объединения всеми государствами их усилий по обеспечению безопасности и стабильности.
El hecho de que las operaciones de mantenimiento de la paz aúnen a un personal procedente de diferentes regiones del mundo significa que naciones con variadas culturas
Тот факт, что миротворческие операции объединяют персонал из различных регионов мира, говорит о том, что страны, обладающие различными культурами
la ominosa posibilidad del terrorismo nuclear debería hacer que todas las delegaciones que consideran el terrorismo nuclear una amenaza real aúnen sus esfuerzos para conseguir que se pueda negociar un convenio adecuado.
роковая опасность ядерного терроризма должна способствовать тому, чтобы все делегации, которые считают угрозу ядерного терроризма реальной, объединили свои усилия с целью добиться возможности обсудить соответствующую конвенцию.
regionales de base amplia para la seguridad alimentaria que aúnen a gobiernos y agentes no gubernamentales e internacionales en un marco de acción común.
широкой основе национальных и региональных программ продовольственной безопасности, которые объединяют правительственных, неправительственных и международных субъектов общими рамками.
todavía podemos esperar que los Estados Miembros entiendan la importancia de esta cuestión y aúnen sus esfuerzos para poner coto al incremento de esta tendencia.
мы тем не менее сохраняем оптимизм в отношении тех государств- членов, которые понимают важность этой проблемы и объединяют свои ряды, противодействуя росту этой тенденции.
El carácter mundial de la epidemia exige adoptar medidas urgentes y concertadas que aúnen todos los recursos que se requieren para una respuesta eficaz,
Глобальный характер эпидемии требует неотложных и согласованных действий по консолидации всех ресурсов, необходимых для эффективного отпора,
Son muchos los preparativos que quedan por hacer y es indispensable que los Estados Miembros aúnen esfuerzos para completar la labor de redacción en el tercer período de sesiones del Comité Preparatorio.
Предстоит проделать еще большой объем подготовительной работы, и согласованные усилия государств- членов имеют ключевое значение в контексте успешного завершения редакционной работы на третьей сессии Подготовительного комитета.
a los países que limitan con Tayikistán, a que aúnen esfuerzos a fin de dar una pronta solución pacífica al conflicto
сопредельные Таджикистану страны сплотить усилия в интересах скорейшего мирного урегулирования, сделать все необходимое,
exhorta a los Estados Miembros a que aúnen esfuerzos a ese fin.
настоятельно призывает государства члены объединить свои усилия в этом направлении.
donde espera que se aúnen los esfuerzos internacionales para reducir el sufrimiento del pueblo sirio.
которая, как он надеется, сплотит международные усилия, направленные на уменьшение страданий сирийского народа.
del éxito de la gestión de los recursos humanos es necesario que los supervisores y el personal aúnen esfuerzos y colaboren en la consecución de esos cometidos.
обеспечения успешного управления людскими ресурсами необходимо, чтобы руководители и сотрудники объединили свои усилия и сотрудничали в деле достижения этих целей.
la importancia de que todos los Estados aúnen esfuerzos orientados a asegurar el desarrollo económico
насколько важно единение усилий всех государств для обеспечения экономического развития
razas y etnicidades aúnen fuerzas para exigir impuestos más altos
рас и национальностей не объединят свои силы, чтобы потребовать повышения налогов
tanto dentro como fuera del sistema de las Naciones Unidas, aúnen con eficiencia su experiencia y recursos financieros.
в системе Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами в целях эффективного объединения их опыта и финансовых ресурсов.
los organismos de las Naciones Unidas, a que aúnen sus esfuerzos y apliquen las recomendaciones del Subcomité de Acreditación para permitir a las INDH ajustarse plenamente a las disposiciones de los Principios de París,
обращается призыв объединить усилия и обеспечить выполнение рекомендаций Подкомитета по аккредитации, с тем чтобы НПУ могли полностью соблюдать Парижские принципы
los autores recomiendan que las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de la discapacidad aúnen sus recursos y formen un órgano
авторы исследования рекомендуют НПО, занимающимся проблемами инвалидности, объединить свои ресурсы и образовать международный контрольный
la reunión de alto nivel sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio han hecho hincapié en la necesidad de que los agentes internacionales aúnen sus esfuerzos por mejorar la situación socio-económica de los países en desarrollo.
мероприятии высокого уровня по целям в области развития Декларации тысячелетия была подчеркнута необходимость объединения усилий международных субъектов в целях улучшения экономического и социального положения развивающихся стран.
el Japón considera esencial que los Estados partes en el TNP aúnen sus esfuerzos y tomen medidas eficaces para superar los nuevos obstáculos con que tropieza el régimen del TNP,
что для государств-- участников ДНЯО жизненно важно объединить усилия и принять эффективные меры реагирования на возникающие вызовы режиму,
Результатов: 103, Время: 0.1124

Aúnen на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский