СПЛОТИТЬ - перевод на Испанском

unir
объединять
объединение
соединить
присоединиться
сплотить
сблизить
сплочения
воедино
организации объединенных наций
reunir
мобилизовать
удовлетворять
мобилизовывать
сбора
собрать
объединения
объединить
встретиться
воссоединению
обобщить
aunar
объединение
объединять
совместные
усилия
congregar a
mantener
поддерживать
держать
продолжать
содержание
ведение
вести
придерживаться
хранить
оставаться
поддержания

Примеры использования Сплотить на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
я рисовала в попытках сплотить семью- Смех сплотить семью при помощи смеха.
dibujé para tratar de mantener unida a mi familia…(Risas) Ttrataba de unir a mi familia con risa.
такой системы необходим общепризнанный координирующий центр, способный сплотить вокруг себя мировое сообщество.
tiene que contar con un centro de coordinación generalmente reconocido capaz de agrupar a la comunidad internacional.
стать формулой, которая позволит сплотить политические семьи в арабском мире.
la fórmula que haga posible mantener unidas a las familias políticas en el mundo árabe.
единственную организацию, способную сплотить наш охваченный конфликтами мир.
única Organización que puede mantener unido a este mundo asolado por las crisis.
Мы считаем, что состоявшийся в июле форум, призванный сплотить все гуманитарные субъекты, стал важным шагом.
Consideramos que el foro que se celebró en julio para congregar a todos los protagonistas humanitarios fue un primer paso importante.
другим гуманитарным субъектам сплотить различные культуры во всем мире под эгидой одного свода стандартов в деле оказания гуманитарной помощи.
a las demás entidades humanitarias a unir a las distintas culturas en el mundo de conformidad con una serie de normas de conductas del socorro humanitario.
взаимозависимости общность наших интересов, если ее правильно осознать, должна сплотить все государства ради достижения этих целей,
el interés común bien entendido es un aglutinante que debería unir a todos los Estados en torno a esta causa,
Сейчас как никогда Организация Объединенных Наций должна сплотить политическую волю всех наций, чтобы выйти на заключительный этап процесса разоружения
Ahora más que nunca las Naciones Unidas deben aunar la voluntad política de todas las naciones para realizar la última etapa del desarme
могут сплотить большое количество людей.
y lo que puede congregar a grandes cantidades de personas.
прогрессивные силы должны сплотить свои ряды и обеспечить единство действий.
defensoras de la paz tienen que aunar sus esfuerzos y adoptar medidas concretas.
С тех пор страну можно было сплотить только железным кулаком:
Desde entonces, el país sólo pudo mantenerse unido con mano de hierro:
сопредельные Таджикистану страны сплотить усилия в интересах скорейшего мирного урегулирования, сделать все необходимое,
a los países que limitan con Tayikistán, a que aúnen esfuerzos a fin de dar una pronta solución pacífica al conflicto
президент Асад сделал все возможное, чтобы сплотить арабов для решения стоящих перед ними задач.
el líder Al- Assad exhortó a los árabes a que se unieran frente a los retos comunes.
Наша делегация убеждена, что у нас есть возможность сплотить и закрепить на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи подобного рода новую солидарность
Mi delegación está convencida de que tenemos la oportunidad de construir y desarrollar esta nueva forma de solidaridad y alianza entre ricos y pobres, grandes
сделать его более интегрированным и сплотить нацию, способную составить прочную опору для власти.
darle una mayor integración y consolidar una nación que pudiera sostener sólidamente el poder.
направленную на устранение сложившегося социального неравенства внутри стран, с тем чтобы сплотить нации, которые располагают возможностями для достижения
la implementación de políticas sociales para la reducción de las desigualdades sociales internas a fin de consolidar naciones capaces de cumplir
попытаться понять их аргументы, с тем чтобы сплотить<< семью Токелау>>
tratar de entender sus opiniones a fin de consolidar la" familia de Tokelau".
в равной степени признается всеми нами, лишь так можно сплотить мир.
sólo de esta forma será posible consolidar la paz.
использующая драматическое искусство для того, чтобы сплотить женщин и общинные группы для решения различных вопросов.
que se vale del teatro para movilizar a la mujer y a grupos comunitarios en torno a cuestiones de interés.
сложного процесса племена объединились и сформировалась китайская нация, контролирующая Хуанхэ на всей ее протяженности и способная сплотить сотни тысяч людей для постройки плотин
complicado proceso, las tribus se fusionaron para formar la nación china que controló todo el río Amarillo y pudo unir a cientos de miles de personas para construir represas
Результатов: 59, Время: 0.2664

Сплотить на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский