SUMIDA - перевод на Русском

сумида
sumida
живет
vive
reside
habita
vida
прозябает
viviendo
тисках
atrapados
garras
sumidos
trampa
aplastapulgares
situación

Примеры использования Sumida на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La República Árabe Siria sigue sumida en una guerra civil cada vez más intensa.
Сирийскую Арабскую Республику по-прежнему охватывает эскалация гражданской войны.
Ella debe haber encontrado el dinero que te dio Sumida,- empezó a hacer preguntas.
Наверное, она нашла деньги, что Сумида заплатил тебе, начала задавать вопросы.
una buena parte de su población sigue sumida en la pobreza.
значительная часть их населения все еще живет в нищете.
en una era de prosperidad sin precedentes, la gran mayoría de la población mundial siga sumida en la pobreza y la miseria.
в эпоху беспрецедентного процветания значительное большинство населения планеты по-прежнему прозябает в нищете, нужде и лишениях.
La economía mundial se encuentra actualmente sumida en la crisis financiera y económica más grave desde la Segunda Guerra Mundial.
В настоящее время глобальная экономика находится в тисках тяжелейшего финансово- экономического кризиса со времен второй мировой войны.
La población sumida en la pobreza se ve marginada
Люди, живущие в нищете, оказываются маргинализованными,
sigue sumida en la pobreza más profunda.
попрежнему прозябают в глубочайшей нищете.
La economía se ha visto sumida en un estado de bancarrota nacional desde que la nación fue puesta en fideicomiso del Fondo Monetario Internacional.
После того как страна попала под опеку Международного валютного фонда, экономика пришла в состояние национального банкротства.
Côte d' Ivoire continúa sumida en una grave crisis económica
Котд& apos; Ивуар попрежнему переживает тяжелый экономический
Los indios pertenecían a una raza salvaje, sumida en las profundidades de la ignorancia y el paganismo.
Индейцы были дикой расой, погрязшей в трясине невежества и язычества.
El ciclo de violencia en que sigue sumida la región constituye una confirmación,
Цикл насилия, который по-прежнему переживает этот регион, подтверждает,
importante del todo, sigue sumida en la pobreza y la indigencia.
продолжает вязнуть в трясине нищеты и нужды.
BERLÍN Adolf Hitler y el partido nacional socialista siguen ganando influencia en Berlín, sumida en la depresión.
Адольф Гитлер и национал- социалистическая партия… продолжают консолидацию в находящемся во власти депрессии Берлине.
La mayoría de su población sigue sumida en una pobreza extrema
Бльшая часть населения попрежнему живет в условиях крайней нищеты
destinado a poner en pie a una nación que hace apenas cinco años se encontraba sumida en una crisis económica
Прилагались значительные усилия для спасения государства, которое всего лишь пять лет тому назад находилось в тисках беспрецедентного социального
En junio de 2000, durante el vigésimo cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas, los Estados Miembros asumieron el compromiso de reducir a la mitad para el año 2015 el porcentaje de la población mundial sumida en la extrema pobreza.
В июне 2000 года на двадцать четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций государства- члены взяли на себя обязательство к 2015 году сократить наполовину число людей в мире, живущих в условиях крайней нищеты.
una proporción muy grande de la población del mundo sigue sumida en la pobreza debido a las condiciones económicas adversas.
весьма значительную часть населения мира составляют люди, попрежнему живущие в условиях нищеты ввиду неблагоприятных экономических условий.
La República Árabe Siria está sumida en la violencia y corre el peligro de convertirse en el escenario de una guerra civil total,
В настоящее время Сирийскую Арабскую Республику захлестнуло насилие и она подвержена риску стать театром крупномасштабной гражданской войны,
Bangladesh está sumida en un cambio profundo que,
В настоящее время Бангладеш переживает радикальные перемены,
A pesar de que ahora la situación internacional continúa sumida en la inestabilidad, la inseguridad,
Хотя международная обстановка по-прежнему охвачена агонией нестабильности, отсутствия безопасности,
Результатов: 68, Время: 0.3059

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский