SUS CONSECUENCIAS - перевод на Русском

их последствий
sus consecuencias
sus efectos
sus repercusiones
sus implicaciones
sus secuelas
su impacto
su incidencia
sus ramificaciones
ее воздействии
su repercusión
su impacto
su efecto
sus consecuencias
su incidencia
su influencia
sus resultados
их влияние
su influencia
su impacto
su repercusión
su efecto
sus consecuencias
su incidencia
их последствия
sus consecuencias
sus efectos
sus repercusiones
sus secuelas
sus implicaciones
su impacto
sus ramificaciones
su influencia
sus implicancias
их последствиях
sus consecuencias
sus efectos
sus repercusiones
su impacto
sus secuelas
sus implicaciones
su incidencia
их последствиями
sus consecuencias
sus efectos
sus repercusiones
sus secuelas
su impacto
sus implicaciones
ее воздействие
su repercusión
su impacto
su efecto
sus consecuencias
su incidencia
su influencia
sus resultados
ее воздействия
su repercusión
su impacto
su efecto
sus consecuencias
su incidencia
su influencia
sus resultados
их влияния
su influencia
su impacto
su repercusión
su efecto
sus consecuencias
su incidencia
их влиянии
su influencia
su impacto
su repercusión
su efecto
sus consecuencias
su incidencia
ее воздействию
su repercusión
su impacto
su efecto
sus consecuencias
su incidencia
su influencia
sus resultados

Примеры использования Sus consecuencias на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Por último, el representante del Secretario General subrayó las dificultades financieras con que seguía tropezando la Organización, así como sus consecuencias sobre los trabajos del Comité.
Помимо этого, представитель Генерального секретаря сообщил о финансовых трудностях, которые продолжает испытывать Организация, а также об их влиянии на работу Комитета.
El análisis se centra en las dificultades de aplicación de las decisiones de la Corte y evaluar sus consecuencias.
Основное внимание в исследовании уделено проблемам исполнения судебных решений и оценки их влияния.
Hay una enorme necesidad de analizar a fondo los problemas económicos de los países en desarrollo y sus consecuencias para el desarrollo social.
Испытывается значительная потребность в глубоком анализе экономических проблем развивающихся стран и их влиянии на социальное развитие.
En el curso de los debates celebrados varias delegaciones expresaron su preocupación ante los acontecimientos recientes en Colombia y sus consecuencias en las crisis humanitarias
В ходе последующего обсуждения некоторые делегации заявили о своей обеспокоенности по поводу недавних событий, произошедших в Колумбии, и их влияния на гуманитарный кризис
las actividades relacionadas con los mismos y sus consecuencias para los derechos humanos.
связанной с наемничеством, и их влияния на права человека.
habida cuenta de sus consecuencias para la vida cotidiana de la población.
сельскохозяйственного развития с учетом их влияния на повседневную жизнь населения.
Sus consecuencias en número de muertes y víctimas civiles exigen
Последствия их использования с точки зрения количества погибших
Los instrumentos individuales adoptados pueden excepcionalmente revisarse y eliminarse sus consecuencias por vía de restitución,
В исключительных случаях отдельные принятые акты могут пересматриваться, а последствия их действия исправляться путем реституции,
La aplicación de las recomendaciones de la Declaración de La Haya y sus consecuencias se vigilarán mediante encuestas regulares.
Ход осуществления рекомендаций Гаагской декларации, а также последствия их осуществления будут контролироваться путем проведения периодических обследований.
El Secretario General está preparando una nota para explicar cómo se pondrán en práctica las recomendaciones recogidas en el informe e indicar sus consecuencias financieras.
В настоящее время Генеральный секретарь готовит записку с разъяснением путей осуществления рекомендаций, содержащихся в вышеуказанном докладе, и описанием финансовых последствий их осуществления.
El Ministerio también debe enviar información al Presidente acerca de los objetivos de los tratados y sus consecuencias políticas, económicas y financieras para Tayikistán.
Президенту также направляется информация относительно целей договоров и политических, экономических и финансовых последствий их ратификации для Таджикистана.
atribuciones de esas instituciones deberían examinarse detenidamente, sin olvidar sus consecuencias financieras.
полномочия этих органов, не упуская из виду и финансовые последствия их создания.
La delegación rusa desea obtener información específica sobre esos programas y, en especial, sobre sus consecuencias financieras.
Его делегация хотела бы получить конкретную информацию в отношении этих программ, особенно финансовых последствий их осуществления.
Al redactar las resoluciones, evaluar debidamente la viabilidad de las sanciones selectivas y sus consecuencias, así como la combinación más apropiada de medidas selectivas.
При составлении текстов резолюций должным образом учитывать практическую осуществимость целенаправленных санкций и последствия их введения, а также наиболее оптимальное сочетание целенаправленных мер.
inmigrantes en los medios de información, su influencia y sus consecuencias.
влияние органов информации и последствия их работы в этой области.
la Secretaría tuvo presente los llamamientos formulados en el Plan general de actividades y sus consecuencias.
децентрализации неизменно учитывались как положения Плана действий, так и последствия их реализации.
La reconversión de la industria militar para fines pacíficos y sus consecuencias para el desarrollo mundial de la ciencia y la tecnología.
Перевод военной промышленности на мирную продукцию и его влияние на мировое развитие науки и техники.
Austria insiste en su preferencia de que se suprima el artículo 19 así como sus consecuencias jurídicas, previstas en los artículos 51 a 53.
Австрия по-прежнему предпочитает, чтобы статья 19 вместе с ее правовыми последствиями, рассматриваемыми в статьях 51- 53, была исключена.
Todos los países deben comprometerse a reducir el cambio climático y sus consecuencias para los derechos humanos,
Все страны должны обязаться уменьшать масштабы изменения климата и его воздействие на права человека,
Su conducta únicamente pasa a ser una perturbación cuando sus consecuencias no se circunscriben a su propiedad,
Его поведение становится ньюснс только в том случае, если последствия его действия не ограничиваются его собственной землей,
Результатов: 2843, Время: 0.0971

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский