CONSECUENCIAS - перевод на Русском

последствия
consecuencias
efectos
repercusiones
impacto
implicaciones
secuelas
ramificaciones
воздействие
efecto
impacto
repercusión
exposición
influencia
incidencia
consecuencia
afecta
влияние
influencia
efecto
impacto
repercusión
incidencia
afectar
influir
consecuencias
результаты
resultados
conclusiones
efectos
productos
образом
manera
forma
modo
así
debidamente
por lo tanto
consecuencia
tanto
por consiguiente
estilo
последствий
consecuencias
efectos
repercusiones
impacto
secuelas
implicaciones
последствиях
consecuencias
efectos
repercusiones
impacto
implicaciones
последствиями
consecuencias
efectos
repercusiones
impacto
implicaciones
secuelas
ramificaciones
воздействия
efecto
impacto
repercusión
exposición
influencia
incidencia
consecuencia
afecta
воздействии
efecto
impacto
repercusión
exposición
influencia
incidencia
consecuencia
afecta
влияния
influencia
efecto
impacto
repercusión
incidencia
afectar
influir
consecuencias
влиянии
influencia
efecto
impacto
repercusión
incidencia
afectar
influir
consecuencias
воздействием
efecto
impacto
repercusión
exposición
influencia
incidencia
consecuencia
afecta
влиянием
influencia
efecto
impacto
repercusión
incidencia
afectar
influir
consecuencias

Примеры использования Consecuencias на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Y yo necesito a alguien que sea honesto conmigo. Sin importar las consecuencias.
И мне нужен кто-то, чтобы быть честным со мной, независимо от последствий.
la magnitud y las consecuencias del problema.
масштаба и последствий этой проблемы.
Con todo, era importante adoptar políticas que limitaran las consecuencias negativas de la transición.
В то же время важно принимать меры для ограничения негативных последствий такого перехода.
sin importar las consecuencias.
не взирая на последствия.
Cooperar en la asistencia a los países que sufren las consecuencias del tráfico ilícito.
Сотрудничество по оказанию содействия странам, испытывающим последствия таких незаконных перевозок.
Cuando tu gente se hizo con este lugar, fueron ellos quienes sufrieron las consecuencias.
Когда ваши люди пришли сюда, от последствий пострадали они.
A finales de 2011 la economía de la Federación de Rusia había superado las consecuencias de la crisis económica, lo que queda demostrado por
К концу 2011 года российская экономика преодолела последствия экономического кризиса, демонстрируя устойчивый рост промышленного производства
Al Relator Especial le inquietan mucho las consecuencias del golpe de Estado de 25 de julio de 1996 sobre la vida política del país, independientemente de la evolución del conflicto burundiano.
Специальный докладчик весьма обеспокоен последствиями государственного переворота 25 июля 1996 года для политической жизни страны, независимо от эволюции бурундийского конфликта.
Una de las consecuencias de la mayor concienciación de la sociedad jordana con respecto al problema de la violencia en el hogar ha sido el progresivo incremento de la fiabilidad de los datos estadísticos sobre dicho fenómeno.
Одним из результатов роста уровня информированности иорданского общества о проблеме бытового насилия стало повышение надежности статистических данных по этой теме.
Esta reciente disminución de la esperanza de vida se atribuye a las consecuencias del VIH/SIDA
Недавнее сокращение среднего уровня жизни вызвано влиянием ВИЧ и СПИДа
Las consecuencias inmediatas han sido la degradación de la mayor parte de los recursos naturales existentes dentro de los frágiles ecosistemas de las regiones áridas y semiáridas del mundo árabe.
Непосредственным результатом явилась деградация большей части природных ресурсов, существующих в рамках хрупких экосистем в засушливых и полузасушливых регионах арабского мира.
Sírvanse facilitar información detallada sobre los avances de las reclamaciones relativas al derecho de residencia y sus consecuencias para la situación de las familias separadas.
Просьба представить подробную информацию о ходе рассмотрения исков, связанных с правом проживания, и их влиянием на положение разделенных семей.
Las consecuencias de sus acciones para las operaciones humanitarias se ponen de manifiesto por el acceso desigual
Результатом их действий, затрагивающих гуманитарные операции, является нестабильный и постоянно ограниченный доступ
Sírvase proporcionar información sobre las consecuencias de los servicios de asesoría
Просьба представить информацию о результатах консультативных услуг
Es preciso tener especialmente en cuenta sus consecuencias para el comercio de los países en desarrollo
Особое внимание необходимо уделить их влиянию на торговлю развивающихся стран
Sin embargo, todavía se carece de datos sobre las denuncias presentadas por mujeres y sus consecuencias desde que se presentó el último informe al Comité.
Вместе с тем все еще отсутствуют данные о жалобах, поданных женщинами, и результатах их рассмотрения со времени последнего представления доклада Комитету по КЛДЖ.
Pidieron que se proporcionara también información sobre el uso de los recursos y las consecuencias del aumento del límite máximo del fondo de emergencia.
Они просили представить также информацию об использовании ресурсов и о результатах увеличения максимального размера чрезвычайного фонда.
CAMBRIDGE-¿Es el lento crecimiento actual de las economías avanzadas una continuación del deterioro prolongado o refleja las consecuencias normales de una profunda crisis financiera sistémica?
КЕМБРИДЖ- Является ли сегодняшний медленный рост в развитых экономиках продолжением длительного векового упадка или же он отражает обычное последствие глубокого системного финансового кризиса?
y esto tiene consecuencias reales para la religión.
это имеет реальное последствие для религиозности.
ya no es bien, y si tiene consecuencias(recompensa) tampoco lo es.
оно уже не добро; если оно имеет последствие-- награду, оно тоже не добро.
Результатов: 34575, Время: 0.0833

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский