El hecho de no haber logrado acelerar los avances hacia estos Objetivos que van a la zaga tiene nefastas consecuencias para la seguridad humana,
Неспособность ускорить ход осуществления этих недостигнутых Целей имеет губительные последствия для безопасности человека, особенно женщин
Jordania ha adoptado medidas estrictas para poner freno a la corrupción y prevenir sus nefastas consecuencias para la sociedad creando un órgano independiente que coordina la labor de todos los organismos pertinentes,
Иордания приняла жесткие меры в целях пресечения коррупции и предупреждения ее пагубного воздействия на общество, учредив независимый орган для координации деятельности всех соответствующих органов,
Cuba ratifica que la única solución realmente efectiva para evitar las nefastas consecuencias del empleo de las armas de exterminio en masa sigue siendo su eliminación total,
единственное действительно эффективное решение, которое позволит предотвратить пагубные последствия применения оружия массового уничтожения, попрежнему заключается в его полной ликвидации,
hecho de que el Consejo de Seguridad ni siquiera evalúe con regularidad las nefastas consecuencias de estas medidas inhumanas sobre la población civil.
Совет Безопасности по крайней мере периодически не подводит итог пагубным последствиям этих негуманных мер для гражданского населения.
las Naciones Unidas y que reúne al mayor número de asociados, es el foro natural para negociar un instrumento eficaz contra las nefastas consecuencias de las municiones en racimo,
объединяющая самое большое количество партнеров Конвенция является естественной платформой для ведения переговоров о принятии эффективного инструмента по борьбе с пагубными последствиями применения кассетных боеприпасов
son las que más sufren sus nefastas consecuencias.
Finalmente, el Relator Especial alerta sobre el hecho de que los jueces que no reciben salarios adecuados pueden ser más proclives a caer en la tentación de prácticas corruptas, con las nefastas consecuencias que puede tener esto sobre su independencia
Наконец, Специальный докладчик хотел бы привлечь внимание к тому факту, что судьи, которые не получают адекватную заработную плату, могут поддаться соблазну коррумпированной практики, что будет иметь отрицательные последствия с точки зрения их независимости
sigue sufriendo las nefastas consecuencias de la ocupación extranjera.
продолжает страдать от негативных последствий иностранной оккупации.
prevenga a nuestra población de las nefastas consecuencias del narcotráfico.
который защитит наше население от пагубных последствий незаконного оборота наркотиков.
Las nefastas consecuencias sobre la población del draconiano bloqueo impuesto por los Estados Unidos contra Cuba no han sido mayores gracias a la manera justa
Негативные последствия для населения Кубы введенной Соединенными Штатами блокады могли бы быть еще более тяжкими, если бы в стране не было системы справедливого
explicó muy claramente las nefastas consecuencias de no situar a las personas en el centro de las políticas de desarrollo,
были весьма ясно изложены тяжелые последствия положения, при котором человек не ставится в центр развития,
Advirtiendo esa deficiencia y sus nefastas consecuencias para la aplicación eficaz de medidas de lucha contra la pobreza,
Отмечая это отсутствие информации и его неблагоприятные последствия для осуществления и эффективности мер по борьбе с нищетой,
podrían tener nefastas consecuencias para la paz y la estabilidad en la región
может иметь пагубные последствия для мира и стабильности в регионе
al margen de esta situación, las nefastas consecuencias-desde el punto de vista de la salud pública-, de las situaciones dramáticas ocultas tras los abortos clandestinos.(E/CN/2006/115,
которую переживают беременные женщины после изнасилований, и, вследствие такой ситуации, на пагубные последствия- в плане охраны здоровья- трагедий, за которыми стоят
el odioso muro de separación racista y sus nefastas consecuencias para la familia palestina,
возведения отвратительной стены расовой сегрегации и ее разрушительных последствий для палестинской семьи,
consumo prevalecientes en los países más ricos, cuyas nefastas consecuencias son un freno constante en la lucha por alcanzar el necesario equilibrio ecológico,
потребления в наиболее богатых странах, чьи негативные последствия постоянно мешают предпринимать усилия, направленные на достижение экологического баланса,
expresa su enorme preocupación por las nefastas consecuencias del prolongado conflicto de Darfur para la población civil.
выражает самую глубокую озабоченность по поводу ужасных последствий затянувшегося конфликта в Дарфуре для гражданского населения.
actuar para reducir las nefastas consecuencias de los cambios climáticos y del deterioro de nuestro medio ambiente, fenómenos que amenazan la existencia misma de las generaciones futuras.
страдания которых заставляют меркнуть все достижения нашего века, и чтобы смягчить негативные последствия изменения климата и деградации окружающей среды, которые угрожают даже самому существованию будущих поколений.
En este contexto, y considerando las nefastas consecuencias que tales medidas le imponen a nuestra población,
В этой связи, а также принимая во внимание губительные последствия таких мер для населения нашей страны,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文