Примеры использования
Отрицательные последствия
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Колонизация территорий коренных народов также несла в себе многочисленные другие отрицательные последствия для этих народов.
La colonización de territorios indígenas afectó también negativamente a los pueblos indígenas de muchas otras formas.
Что они могут даже иметь отрицательные последствия ввиду увеличения задолженности стран, действующих в рамках статьи 5.
Dichos arreglos pudieran tener incluso un efecto adverso aumentando el endeudamiento de los países que operan al amparo del artículo 5.
Любые исключения будут иметь отрицательные последствия для окружающей среды
Cualquier excepción tendría un efecto adverso sobre el medio ambiente
Представитель Лесото подчеркнул, что отрицательные последствия демпинга являются одной из наиболее актуальных проблем для развивающихся стран,
El representante de Lesotho destacó el efecto perjudicial del dumping como una de las principales preocupaciones de los países en desarrollo
структурная перестройка имели отрицательные последствия.
el ajuste estructural tuvieron un efecto adverso.
обязаны сводить к минимуму предполагаемые отрицательные последствия для здоровья человека, выявляемые в ходе такой экспертизы".
acuerdo están obligadas a minimizar los impactos negativos predecibles en la salud que se puedan identificar en la citada evaluación".
Отрицательные последствия нынешних масштабов и продолжающаяся эскалация глобальных военных расходов,
Pese a algunos cambios positivos, las consecuencias adversas de la magnitud actual de los gastos militares mundiales
Вот почему отрицательные последствия слияния для развивающихся стран могут не контролироваться надлежащим образом.
Por consiguiente, es posible que no se estén controlando adecuadamente las repercusiones negativas de las fusiones para los países en desarrollo.
Игнорирование проблем жертвы не только имеет отрицательные последствия для провозимых мигрантов,
Además de los efectos negativos que ello supone para los migrantes víctimas del tráfico ilícito,
Он отметил отрицательные последствия истечения срока действия Соглашения ВТО по текстильным изделиям
Destacó el efecto negativo de la expiración del Acuerdo sobre los Textiles y el Vestido de la OMC
Глобализация имеет как положительные, так и отрицательные последствия. К последним относится широкомасштабный кризис.
La mundialización tiene efectos positivos y negativos, entre éstos la aparición de crisis de vasto alcance.
Принимая во внимание положительные и отрицательные последствия реформ для налогоплательщиков, эксперты признали важное значение общественной информации
Dado que las reformas creaban beneficiarios y perjudicados, los expertos reconocieron la importancia de la información y la educación públicas para movilizar
Общие отрицательные последствия этого усугубляются серьезной инфляцией, которая ведет к резкому сокращению внутренних накоплений и инвестиций.
El efecto negativo combinado se ve agravado aún más por la grave inflación, que ha contribuido a una aguda baja de los ahorros y la inversión internos.
Отрицательные последствия глобализации включают трансграничное распространение терроризма
Entre los efectos negativos de la mundialización se cuenta la difusión del terrorismo a través de las fronteras,
Все больше признаются отрицательные последствия и опасности для будущего процветания, связанные с изменением климата и загрязнением воздуха
Existe cada vez mayor conciencia de las consecuencias negativas y los riesgos para la prosperidad futura provocados por el cambio climático,
механизмов осуществления сотрудничества ЮгЮг, которые зачастую порождают как положительные, так и отрицательные последствия.
varios mecanismos para la colaboración Sur-Sur, mecanismos que frecuentemente tienen consecuencias tanto positivas como negativas.
КНТР отметила также потенциальные положительные и отрицательные последствия Интернета.
La Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo también tomó nota de los nuevos aspectos, positivos y negativos, de Internet.
Оскорбительные карикатурные изображения пророка Мухаммеда, появившиеся в ряде изданий, имели отрицательные последствия для международной стабильности.
Las insultantes representaciones del profeta Mahoma en caricaturas aparecidas en varias publicaciones han tenido un efecto negativo para la estabilidad internacional.
обеспечение прав человека помогает снизить уязвимость к ВИЧинфекции и сгладить отрицательные последствия эпидемии.
humanos contribuye a la reducción de la vulnerabilidad a la infección de VIH y al alivio de los efectos negativosde la epidemia.
Кроме того, некоторые страны могут испытывать кратковременные отрицательные последствия в области занятости.
En algunos países también tal vez surta un efecto negativo a corto plazo en el empleo.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文