TERRITORIALIDAD - перевод на Русском

территориальность
territorialidad
территориальному
territorial
espacial
del territorio
territorialidad

Примеры использования Territorialidad на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El principio más importante que rige la jurisdicción es la territorialidad; los tribunales del Estado en cuyo territorio acaecen los hechos son los que deben asumir primeramente la jurisdicción para investigar y castigar a los autores.
Первостепенным принципом, регулирующим юрисдикцию, является территориальность; суды государства, на территории которого было совершено преступление, обладают преимущественной юрисдикцией для расследования и наказания преступников.
Se reconocen las excepciones al principio de territorialidad previstas en el derecho internacional público(por ejemplo,
Изъятия из принципа территориальности предусматриваются международным публичным правом( например, лица,
Al respecto, el Código Penal consagra el principio de territorialidad bajo los siguientes términos:" La Ley Penal peruana se aplica a todo el que comete un hecho punible en el territorio de la República…".
В этой связи в Уголовном кодексе следующим образом сформулирован принцип территориальности:<< Перуанское уголовное законодательство распространяется на всех, кто совершает деяния, наказуемые на территории Республики…>>
La legislación chilena contempla igualmente excepciones al principio de la territorialidad, que se encuentran consagradas en el Código Orgánico de Tribunales,
Кроме того, законодательство Чили предусматривает исключения из принципа территориальности, которые оговариваются, среди прочего, в Органическом законе о судах, уголовном кодексе
Otras preocupaciones expresadas por algunas delegaciones se referían al hecho de que la penalización del soborno pasivo de funcionarios de organizaciones internacionales públicas pudiera ampliar potencialmente la jurisdicción más allá del principio de la territorialidad, permitiendo de esa forma la jurisdicción extraterritorial.
Некоторые делегации выразили озабоченность также в связи с тем, что криминализация пассивного подкупа должностных лиц публичных международных организаций приведет к расширению юрисдикции за пределы, основанные на принципе территориальности, и создаст возможность экстерриториальной юрисдикции.
ejerce su jurisdicción llevando a cabo el enjuiciamiento con fundamento en la territorialidad, la personalidad activa,
государство выдает правонарушителя или если оно осуществляет свою юрисдикцию путем судебного преследования на основании принципа территориальности, активной правосубъектности,
aplicarse esa jurisdicción y su carácter subsidiario con respecto a la territorialidad y la personalidad como bases de la jurisdicción.
обсудить ее вспомогательный характер по отношению к принципам территориальности и правосубъектности как баз юрисдикции.
instituciones, territorialidad y cosmovisión, cuya existencia es anterior a la invasión colonial española.
институты, общность территории и мировоззрение и которые существовали до испанского колониального вторжения.
a la falta de respeto que éstos conllevan por la territorialidad de las leyes nacionales,
связанному с этим отсутствию уважения к принципу территориальности национальных законов,
La forma tradicional en que se somete a juicio a los presuntos autores de crímenes internacionales consiste en aplicar uno de dos principios incuestionables: la territorialidad(el crimen se ha cometido en el territorio del Estado)
Традиционный способ привлечения предполагаемых исполнителей международных преступлений к ответственности заключается в применении государствами одного из двух неоспоримых принципов: принципа территориальности( преступление было совершено на территории государства)
el tráfico de drogas consiste en establecer la jurisdicción penal sobre la base de la nacionalidad y la territorialidad.
незаконной торговли наркотиками, состоит в установлении уголовной юрисдикции на основе гражданства и территориальности.
La fragmentación, la territorialidad y la competencia entre los agentes de las Naciones Unidas y entre las organizaciones internacionales
Фрагментарность,<< территориальность>> и конкуренция между субъектами Организации Объединенных Наций,
el Gobierno de Malasia procesó hace poco a piratas somalíes por hechos acaecidos en un buque malasio en alta mar ejerciendo la jurisdicción penal extraterritorial con base en la territorialidad, la nacionalidad y el principio de protección de acuerdo con su derecho interno.
против сомалийских пиратов в связи с инцидентами, затрагивавшими находившееся в открытом море малазийское судно, установив экстерриториальную уголовную юрисдикцию на основании закрепленных в ее внутреннем законодательстве принципов территориальности, национальной принадлежности и защиты.
en otros tipos de jurisdicción más tradicionales, como la territorialidad o la nacionalidad del autor o de la víctima.
более традиционных, форм юрисдикции, таких как территориальность или гражданство преступника или жертвы.
la cláusula sobre la discriminación, la territorialidad, el tiempo transcurrido
положение о недискриминации, территориальность, истечение срока давности
otros fundamentos de la jurisdicción, como la territorialidad.
прочими основами юрисдикции, такими как территориальность.
en cuyo caso no aplicará la territorialidad, si no que se van a regir por lo que al respecto establezcan los tratados y convenios internacionales sobre la materia.
в отношении которых применяется не принцип территориальности, а соответствующие положения международных договоров и конвенций по этому вопросу.
otros fundamentos de jurisdicción, como la territorialidad.
другими видами юрисдикции, включая территориальную.
tráfico de estupefacientes, por ejemplo, es la de establecer la jurisdicción penal en razón de la nacionalidad y la territorialidad, mientras que existe una obligación discrecional sobre la base de los otros principios generalmente aceptados de personalidad pasiva
незаконным оборотом наркотиков предполагает установление уголовной юрисдикции на основании национальной принадлежности и территориальности, тогда как основанием дискреционного обязательства служат другие общепризнанные принципы пассивной правосубъектности
a diferencia de los fundamentos tradicionales de la jurisdicción, como la territorialidad, la nacionalidad o el principio de protección,
в отличие от традиционных основ юрисдикции, таких как территориальность, гражданство или охранительный принцип,
Результатов: 68, Время: 0.3139

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский