TODA RESTRICCIÓN - перевод на Русском

любые ограничения
toda restricción
cualquier restricción
toda limitación
cualquier limitación
любые предельные
toda restricción
любое ограничение
toda restricción
toda limitación
toda suspensión
любых ограничений
cualquier restricción
todas las limitaciones

Примеры использования Toda restricción на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
También implicaría que toda restricción respecto del tiempo aparecería en la nueva parte III del anexo A. La información que se ha proporcionado indica que para algunos usos,
Это также подразумевало бы, что любые предельные сроки должны быть указаны в новой части III приложения A. Представленная информация указывает на то, что для некоторых видов
El autor recuerda que toda restricción del derecho a la libertad de expresión debe estar justificada
Автор напоминает, что любое ограничение права на свободу выражения мнений должно быть оправдано
Por consiguiente, se pide encarecidamente al Gobierno que toda restricción a la libertad de expresión revista carácter excepcional,
В этой связи правительству настоятельно предлагается обеспечить, чтобы любые ограничения права на свободу выражения мнения оставались исключением,
que prohíben toda restricción al derecho a la vida en cualquier circunstancia, como la ley marcial, una emergencia pública,etc.
согласно которым запрещается любое ограничение права на жизнь при любых обстоятельствах, например при военном положении, в случае чрезвычайной ситуации и т.
Por lo tanto, la Unión Europea exhorta a todos los países a que eliminen toda restricción a la entrada, la estancia
Поэтому Европейский союз настоятельно призывает все страны устранить любые ограничения на въезд, пребывание
Según parece, este tipo de política sería de hecho una exigencia derivada del principio de que toda restricción al derecho a la libre expresión debe cumplir las pruebas estrictas de necesidad y proporcionalidad.
По всей видимости, такая политика вызвана принципом, согласно которому любое ограничение права на свободное выражение мнений должно строго отвечать требованию необходимости и соразмерности11.
Toda restricción al derecho de la mujer de escoger un domicilio en las mismas condiciones que el hombre puede limitar su acceso a los tribunales en el país en que vive
Любые ограничения права женщины выбирать местожительство на такой же основе, как и мужчина, могут ограничить ее доступ в суды страны, в которой она проживает, или лишить ее права
Toda restricción que pueda imponerse al derecho a la libertad de expresión tiene que estar prevista en una ley y considerarse necesaria para
Любые ограничения, которые могут быть введены в отношении права на свободное выражение своего мнения, должны быть установлены законом
El Presidente sugiere que se incluya después de la primera frase del párrafo 23 la primera frase del párrafo 29, que dice así:" Toda restricción en libertad de expresión debe reunir requisitos estrictos para estar justificada".
Председатель предлагает поместить после первого предложения пункта 23 первое предложение пункта 29, которое гласит:<< Любые ограничения на свободу выражения мнений должны быть тщательно обоснованы>>
El Comité reitera en este contexto que el derecho a la libertad de expresión tiene importancia fundamental en todas las sociedades democráticas y que toda restricción del ejercicio de ese derecho debe reunir requisitos estrictos para ser justificable.
Комитет в этой связи напоминает, что право на свободу выражения имеет высшее значение в любом демократическом обществе и что любые ограничения пользования им должны соответствовать строгим критериям обоснованности.
Pese a reconocer que toda restricción de los derechos individuales debe ser objeto de una resolución judicial,
Признавая, что решение о любом ограничении личных прав должно приниматься судом, г-н Теис уточняет,
El artículo 19, párrafo 6, de la Constitución prohíbe toda restricción a la libertad de conciencia,
Пункт 6 статьи 19 Конституции запрещает какие-либо ограничения на свободу совести,
En lo que respecta a portar símbolos religiosos, el Relator Especial hizo hincapié en que toda restricción de la libertad de observar determinadas normas religiosas con respecto a la vestimenta que se considerara necesaria en un contexto determinado debía formularse de manera no discriminatoria.
Что касается ношения религиозной атрибутики, то Специальный докладчик подчеркнул, что все ограничения на свободу соблюдения религиозных ритуалов в одежде, считающихся необходимыми в определенных условиях, должны формулироваться в недискриминационном ключе.
Se proclama abiertamente por algunos importantes funcionarios levantar toda restricción al derecho de asesinar a cualquier persona por parte de instituciones y funcionarios de Estados Unidos,
Некоторые высокопоставленные чиновники открыто призывают снять все ограничения с права официальных учреждений и должностных лиц Соединенных Штатов убивать любого,
Que el Gobierno del Iraq elimine de inmediato toda restricción a la entrada y salida de sus nacionales en el país,
Чтобы правительство Ирака незамедлительно сняло все ограничения в отношении въезда граждан в страну
Aplicando un análisis económico, el TEJ ha determinado que no toda restricción contenida en un acuerdo de licencia debe considerarse una restricción de la competencia a la que se le aplicaría la prohibición del párrafo 1 del artículo 81.
В результате проведенного экономического анализа Европейский суд постановил, что не всякое ограничение в лицензионных соглашениях следует квалифицировать как ограничение конкуренции по смыслу статьи 81( 1).
Aplicando un análisis económico, el TEJ ha determinado que no toda restricción contenida en un acuerdo de licencia debe considerarse una restricción de la competencia a la que se le aplicaría la prohibición del párrafo 1 del artículo 81.
Применяя экономический анализ, ЕВРС постановил, что при заключении лицензионных соглашений не всякое ограничение следует рассматривать подпадающим под ограничения, установленные в статье 81( 1).
Las nuevas modificaciones de la Constitución, aprobadas el 9 de noviembre de 2000, establecen que toda restricción de una libertad o un derecho ha de estar en proporción con la naturaleza de la necesidad de restricción en cada caso concreto.
Как гласят новые изменения к Конституции, принятые 9 ноября 2000 года, всякое ограничение свободы или права должно быть в каждом конкретном случае соразмерно характеру потребности в таком ограничении..
se reúnen todas las condiciones generales a las que está supeditada toda restricción de los derechos fundamentales(base legal,
при соблюдении общих условий, которым подчинены все ограничения основных прав( правовая основа,
los contenidos relacionados con el terrorismo en el ámbito de Internet se debe aplicar con pleno respeto de los derechos humanos y que toda restricción se ha de establecer por ley para alcanzar propósitos legítimos.
с терроризмом деятельности или контента в Интернете необходимо в полной мере соблюдать права человека и что введение любых ограничений в интересах достижения законных целей должно быть предписано законом.
Результатов: 151, Время: 0.1115

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский