TRAICIONARME - перевод на Русском

предать меня
traicionarme

Примеры использования Traicionarme на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Mi hogar… desde que maté a Rebecca por traicionarme.
Дом… еще с тех пор, как я убил Ребекку за измену.
Escondí algunas pruebas en caso de que decida traicionarme.
Некоторую часть я спрятала, на случай, если вы решите меня обмануть.
Llenándome de confianza solo para traicionarme.
Убаюкав меня в самодовольстве только, чтобы обмануть меня.
Realmente creíste que podías traicionarme?
Ты действительно думал что сможешь подставить меня?
¿De verdad creías que podrías traicionarme?
Ты реально думал, что можешь надуть меня?
No puedo traicionarme a mí mismo.
Я не могу предать себя.
Ese parece ser el papel de todas las mujeres, contrariarme y traicionarme.
Оказывается, это роль всех женщин расстраивать и предавать меня!
castigue a Carolina… por traicionarme.
я наказываю Каролину за предательство.
Lo cual no os impidió traicionarme.
Это не уберегло тебя от предательства.
incluyendo fingiendo para estar en una relación conmigo durante las últimas semanas sólo para traicionarme ahora.
вам угодить. Даже может прикидываться, что у нее последние несколько недель отношения со мной, лишь чтобы предать меня сейчас.
Si a ti o tu madre se les ocurre traicionarme esto es lo que pasa.
Если тебе или твоей матери когда-нибудь прийдет идея предать меня, вот что случится.
Nunca entendí en qué me equivoqué con él… por qué eligió traicionarme.
Никогда не мог понять, что у нас с ним пошло не так, из-за чего он решил предать меня.
coger mi puesto, traicionarme.
занимаешь мое место, предаешь меня.
Necesariamente alguien tenía que traicionarme con Leiocrito… alguien cercano… de quien nunca hubiera desconfiado.
Он был кто-то предаст Меня. Близкого человека, Я бы никогда не доверял мне..
De hecho, llegaría hasta a afirmar que eres el último hombre en todo Londres que nadie creería sospechoso de traicionarme de ese modo.
Я бы даже сказал, что ты последний человек в Лондоне, которого можно заподозрить в таком предательстве.
Pero… cuanto más me concentraba en no traicionarme a mí misma, más difícil era no comenzar a sonreír.
Но… Чем сильнее я сосредотачивалась на том, что бы не выдать себя, Тем сложнее было не улыбнуться.
no comprendo cómo puedes traicionarme así.
я не могу поверить, что ты меня предаешь.
¿Realmente piensas que podrías hacer tu reaparición traicionándome?
Ты и правда думал, что сможешь вернуться, предав меня?
Cómo me has pagado negando y traicionandome.
Как ты отплатила мне♪ Отвергла и предала меня.
¿Traicionarme con Jessica?
Вместе с Джессикой предал меня?
Результатов: 118, Время: 0.0482

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский