UNÁNIMEMENTE - перевод на Русском

единодушно
unánimemente
unánime
unanimidad
coincidieron
al unísono
por consenso por
por aclamación
единогласно
unánimemente
unánime
por consenso
unanimidad
единодушное
unánime
unánimemente
unanimidad
consenso
единодушным
unánime
unanimidad
unánimemente
consenso
единодушную
unánime
unánimemente
de consenso
единодушному
unánime
por consenso
unánimemente
por unanimidad

Примеры использования Unánimemente на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
las Naciones Unidas deben condenarlas unánimemente.
Организация Объединенных Наций должна однозначно осудить их.
felicito a los miembros del Consejo por haber apoyado unánimemente la ampliación de la AMISOM.
этой важной конференции и воздать должное членам Совета за единогласную поддержку расширения АМИСОМ.
ninguno de ellos está en condiciones de afirmar que apoya unánimemente el pacto de estabilidad política nacional.
ни одна партия не может заявить о единогласной поддержке пакта о политической стабильности в стране.
los indios de América Latina, apoyamos unánimemente el derecho a la protección
индейцев Латинской Америки, единодушно поддерживаем права на защиту
Los oradores condenaron unánimemente el delito de la trata de personas
Ораторы единодушно осудили такое преступление,
Los miembros del Consejo condenaron enérgica y unánimemente el ataque y pidieron al Gobierno de la República Democrática del Congo que trabajase en estrecha colaboración con la MONUSCO para detener a los responsables.
Члены Совета единогласно и решительно осудили нападение и просили правительство Демократической Республики Конго тесно взаимодействовать с МООНСДРК для задержания ответственных за это лиц.
Se reconoce unánimemente que el mecanismo para sancionar a los delincuentes contemplado en el Convenio para la represión del apoderamiento ilícito de aeronaves ha servido de modelo para la mayoría de las convenciones contemporáneas destinadas a reprimir delitos específicos.
Единодушно признается, что механизм наказания преступников, предусмотренный Конвенцией о борьбе с незаконным захватом воздушных судов, послужил моделью для большинства современных конвенций о пресечении конкретных преступлений.
y aprobó unánimemente y sin debate la resolución 1380(2001),
27 ноября и без обсуждения единогласно принял резолюцию 1380( 2001),
La Corte decidió unánimemente que todos los Estados tienen la obligación de proseguir de buena fe
Суд принял единодушное решение о том, что на всех государствах лежит обязательство проводить добросовестным образом переговоры,
Los miembros del Consejo expresaron unánimemente su profunda preocupación por la repetida violación del embargo de armas,
Члены Совета единогласно выразили свою глубокую обеспокоенность по поводу неоднократного нарушения эмбарго на поставки оружия,
La Asamblea General, en su vigésimo octavo período de sesiones celebrado en 1973, acogió unánimemente los tres principios de la independencia, la reunificación pacífica
Генеральная Ассамблея на своей двадцать восьмой сессии в 1973 году единодушно приветствовала три принципа незави- симости мирного воссоединения
Los participantes opinaron unánimemente que el éxito de su labor requería que mejoraran las relaciones y la cooperación con otros órganos del
Участники также выразили единодушное мнение о том, что более успешное осуществление их работы предполагает необходимость улучшения отношений
Sr. Levy(Israel)(interpretación del francés): En primer lugar, permítaseme expresar mis felicitaciones al Sr. Razali Ismail por haber sido elegido unánimemente como Presidente de esta Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones
Г-н Леви( Израиль)( говорит по-французски): Позвольте мне прежде всего поздравить г-на Разали Исмаила с единодушным избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи в ходе ее пятьдесят первой сессии
Los árabes hemos extendido nuestra mano a Israel con una iniciativa que fue aprobada unánimemente, que refleja nuestra creencia genuina en una paz que garantice-- sin excepciones ni doble rasero-- los derechos de todos.
Арабы протянули руку Израилю, единогласно приняв инициативу, отражающую их искреннюю веру в мир, который гарантировал бы права всем без каких-либо исключений и двойных стандартов.
En 1998 la Asamblea General de las Naciones Unidas acogió unánimemente con beneplácito esa decisión
В 1998 году Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций единодушно приветствовала это решение
La Corte Internacional de Justicia concluyó unánimemente que existe una obligación de emprender de buena fe
МС единодушное заключил, что существует обязательство проводить добросовестным образом и доводить до конца переговоры,
Asimismo, Noruega felicita a los 15 miembros del Consejo de Seguridad por haber reaccionado con rapidez, unánimemente y con precisión al aprobar la histórica resolución 1970(2011),
Норвегия также воздает должное 15 членам Совета Безопасности за оперативную, единодушную и четкую реакцию, выразившуюся в принятии исторической субботней резолюции 1970( 2011) в ответ на безумные расправы,
Mi delegación quiere felicitarlo por haber sido elegido unánimemente para presidir la Comisión de Desarme en el período de sesiones de este año.
Гн Председатель, моя делегация хочет поздравить Вас с единодушным избранием на пост руководителя сессии Комиссии по разоружению текущего года.
la Asamblea General aprobaron unánimemente resoluciones en que se exigía el respeto de la soberanía, la integridad territorial
Генеральная Ассамблея единогласно приняли резолюции, в которых содержалось требование обеспечить уважение суверенитета,
Apoyan unánimemente la iniciativa del Presidente de la República de Azerbaiyán de crear el Fondo TURKSOY para la preservación
Единодушно поддержали инициативу Президента Азербайджанской Республики о создании Фонда ТЮРКСОЙ по сохранению
Результатов: 645, Время: 0.286

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский