UN OBSEQUIO - перевод на Русском

подарок
regalo
obsequio
don
regalito
cortesía
дар
don
regalo
dar
donación
obsequio
ofrenda
talento
bendición
donados
donativo
подарка
regalo
obsequio
don
regalito
cortesía
подарком
regalo
obsequio
don
regalito
cortesía

Примеры использования Un obsequio на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Pero te traigo un obsequio.
Но, я пришел с дарами.
No eres un obsequio.
Что ты не вещь.
Mientras tanto, tengo un obsequio para usted.
Кстати, у меня для вас подарочек.
¿Puedo comprarlo como un obsequio?
Я могу купить одну в подарок?
No te tengo un obsequio.
У меня нет для тебя даров.
El Nuevo Mundo es un obsequio, teniente una oportunidad sagrada para corregir errores
Новый Свет- это подарок, Лейтенант, возможность свыше, чтобы исправить наши ошибки
Por lo tanto, un obsequio, aunque pueda haberse concedido sin segundas intenciones,
Таким образом, даже если подарок был преподнесен без дополнительных корыстных намерений, нельзя,
Le ordené al sumo sacerdote que creara un obsequio para ti, hijo mío usando todo lo que sabíamos de los misterios de la vida eterna.
Я приказал верховному жрецу изготовить дар для тебя, сын мой, используя все, что мы знали о тайнах загробной жизни.
que es seguramente lo que cuesta, así que te traje un obsequio de agradecimiento.
поэтому принесла тебе небольшой благодарственный подарок.
No sé sobre un obsequio, pero la cinta te va a costar 50 de los grandes.
Ничего не знаю насчет подарка, но кассета будет тебе стоить 50 кусков.
estimados miembros de la Delegación Teenaxi un obsequio del Consejo Fiboniano con el más grande respeto.
уважаемые члены делегации тинакси, подарок от' ибонанского¬ ысшего- овета с наилучшими пожелани€ ми.
Mi delegación considera que un obsequio adecuado para la Organización, en esta ocasión, sería que todos sus Miembros acataran los preceptos de la Carta.
Моя делегация считает, что лучшим подарком для Организации по случаю ее юбилея будет соблюдение всеми ее членами принципов ее Устава.
¡Mentirosa! Sé que la Iglesia desaprueba la vanidad, pero rehusar un obsequio del rey, bueno,¡eso sería arrogancia!
Лгунья! но отказаться от подарка короля было бы высокомерно!
En Nueva Delhi hemos finalizado la construcción de la cancillería palestina como un obsequio del Gobierno de la India
В Дели мы закончили строительство здания Палестинской канцелярии в качестве дара от правительства Индии
Su Señoría me ha pedido que organice un obsequio para el personal después del baile para darles las gracias.
Ее светлость просила меня организовать отдых для слуг после балав знак благодарности.
la Oficina Oval y me serviré agua de la jarra de cristal, un obsequio de la Caridad Cristiana de Network.
налью стакан воды из графина стубеновского стекла, который мне подарила Христианская благотворительная организация, Скиппи.
No es un donativo ni un obsequio, sino un derecho natural que se aplica plenamente a todos
Это не дар или подарок, а естественное право, которое в полной мере применимо ко всем,
forma parte del patrimonio mundial de la democracia, un obsequio desinteresado a todas las naciones que luchan por la libertad en todo el mundo.
является частью всемирного наследия демократии, бескорыстным даром всем государствам мира, стремящимся к свободе.
una condecoración, un favor o un obsequio.
услуга или подарок, возможно публично, министром или даже главой государства.
de la Conferencia y al señor Ministro de Relaciones Exteriores de Argelia en una breve ceremonia en la Sala de los pasos perdidos durante la cual el Gobierno de Argelia presentará un obsequio a las Naciones Unidas.
министром иностранных дел Алжира принять участие в краткой церемонии как раз в фойе, в ходе которой Организации Объединенных Наций будет передан дар правительства Алжира.
Результатов: 93, Время: 0.04

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский