ABER ICH VERSICHERE IHNEN - перевод на Русском

но уверяю вас
aber ich versichere ihnen
но я тебя уверяю
но заверяю вас

Примеры использования Aber ich versichere ihnen на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Aber ich versichere Ihnen, die Leute, die getestet werden, sind ein Teil von etwas Größerem.
Но, уверяю тебя, испытание этих людей- часть чего-то большего.
Aber ich versichere Ihnen, dass niemand in der Firma ihm was antun würde. Nicht in einer Million Jahren.
Но я утверждаю, что никто в этой компании никогда бы ему не навредил.
Aber ich versichere Ihnen, wir tun unser Möglichstes,
Но я уверяю вас, мы делаем все, что в наших силах
Ich nehme an, Sie haben alle ein wenig Angst. Aber ich versichere Ihnen, dass ich Ihnen nichts Böses will.
Полагаю вы все немного испуганы, но уверяю, я не причиню вреда.
Sie sind vielleicht stärker, aber ich versichere Ihnen, Sie werden mich heute nicht essen.
Возможно, ты силен, но уверяю, меня тебе сегодня не съесть.
Sie haben mich beschuldigt, ich wäre noch hinter Ihrer Ex her, aber ich versichere Ihnen, das ist Vergangenheit.
Ты обвинил меня в том, что я имел планы на твою бывшую, но я уверяю.
das Wurmloch wieder zu öffnen, aber ich versichere Ihnen, dass ich nichts bereue.
не удалось открыть червоточину, но уверяю тебя, я не жалею.
sind kleine Umschichtungen einfach nötig, aber ich versichere Ihnen, das gesamte Geld wird eingesetzt zum Wohl des Gefängnisses und seiner Insassinnen.
небольшие изменения фондов- необходимость. Но уверяю вас, все деньги идут на благо тюрьмы и ее обитателей.
Aber ich versichere Ihnen, dass ich nicht nur an besseren öffentlichen Schulen interessiert bin. Ich will eine bessere Stadt,
Но я вас уверяю, я заинтересована не только в улучшении положения государственных школ, я хочу, чтобы город стал лучше,
das hier aussieht und stinkt, aber ich versichere Ihnen, dass ich mich nie hinter das Steuer… eines Fahrzeugs setzen würde, wenn ich auch nur einen Tropfen getrunken hätte.
все это выглядит и чем пахнет, но я Вас уверяю, что никогда бы не села за руль, выпей хоть капельку.
mir Kopfhörer in die Ohren zu stecken, aber ich versichere Ihnen, ich bin ein guter Anwalt.
я сидел в наушниках, но я уверяю вас, я хороший адвокат.
Ich kann mir vorstellen, dass Ihnen Länderratings immer noch wie ein nur sehr kleiner Teil in der sehr vielschichtigen globalen Finanzwelt vorkommen, aber ich versichere Ihnen, es ist ein sehr wichtiger Teil
Что суверенные рейтинги могут по-прежнему казаться вам очень маленькой частью этого весьма сложного глобального финансового мира, но я говорю вам, это очень важная часть
Aber ich versichere Ihnen, es besteht absolut keine Gefahr.
Могу заверить вас, что нет абсолютно никакой опасности.
Das ist nachvollziehbar, aber ich versichere Ihnen, es ist wahr.
Я прекрасно понимаю, о чем Вы сейчас думаете, но уверяю- все так и есть.
Aber ich versichere Ihnen, es ist, um Sie zu verletzen.
Но могу гарантировать, что для того, чтобы навредить вам.
Aber ich versichere Ihnen- es hat keine Auswirkungen auf seine Arbeit.
Но, скажу вам, что на его работе это никак не сказывается.
Aber ich versichere Ihnen, dass von Strucker und ich nicht beteiligt sind.
Но мы с фон Стакером не причастны, уверяю вас.
Das sollten Sie auch nicht, aber ich versichere Ihnen, er ist äußerst effizient.
Вам и не надо, но позвольте вас заверить он этого стоит.
Aber ich versichere Ihnen, mein Mandant ist ein aufrichtiges Mitglied der Gesellschaft.
Могу вас заверить, что мой клиент добропорядочный член нашего общества.
Eines unserer Schiffe scheint nicht bedrohlich, aber ich versichere Ihnen, 27 können beträchtlichen Schaden anrichten.
Один наш корабль не представлял для вас угрозы, но, уверяю вас, 27 могут причинить значительные повреждения.
Результатов: 106, Время: 0.0557

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский