ALS VORHER - перевод на Русском

чем прежде
als vorher
als je zuvor
als früher
чем раньше
je früher
als zuvor
je eher
als früher
als vorher
als je zuvor
als in der vergangenheit
als damals
als davor
als bisher
чем когда-либо
als je zuvor
denn je
als jemals zuvor
als vorher
wie nie zuvor
als überhaupt
чем был до этого
чем ранее
als vorher
als in der vergangenheit

Примеры использования Als vorher на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Sie ist mehr dabei als vorher.
Она сейчас больше в теме, чем была раньше.
Es ist ganz anders als vorher.
Все совсем не так, как прежде.
Ich liebe und respektiere dich jetzt nicht weniger als vorher.
Что я меньше люблю и уважаю тебя из-за этого.
Wenn ich fertig bin, besser als vorher.
Когда закончу, будет летать так, как никогда.
sieht erschöpfter aus als vorher.
выглядит хуже, чем до отъезда.
Jeroen, das ist anders als vorher.
Ты не прав, это уже не так, как раньше.
Die von einer Depression geheilt wurden, zeigen es öfter als vorher.
Именно этой улыбкой пациенты улыбаются чаще после исцеления от депрессии, чем до.
Ich verdiene jetzt mehr Geld, als vorher.
Сейчас я зарабатываю намного больше денег, нежели до этого.
Ich fühle mich ganz anders als vorher.
Я чувствую огромную разницу в себе от того, когда я начинал.
Ich nehme an, wir stehen im Haus jetzt schlechter da als vorher.
Полагаю, ситуация в палате хуже, чем была.
Und doch schien es ihr, als schwanke noch mehr als vorher der Boden unter ihren Füßen.
Но ей стало казаться что земля под ногами шатается еще больше, чем раньше.
Er war gegen sie kälter als vorher, wie wenn er bereute, sich ihr gefügt zu haben.
Он был к ней холоднее, чем прежде, как будто он раскаивался в том, что покорился.
Sogar noch stärker als vorher.
даже больше, чем раньше.
Aus politischer Sicht hat sich die Notwendigkeit einheitlicher und umfassender Reformen verringert, nachdem die Mehrheit der Arbeitnehmer weiterhin gut geschützt ist, die Firmen aber flexibler agieren können als vorher.
С политической точки зрения факт высокой защищенности большинства рабочих и большей, чем прежде, гибкости фирм, снижает настоятельную необходимость в своевременных и актуальных реформах.
noch überzeugter als vorher, dass ich den richtigen Mann wähle.- Lebewohl.- Lebewohl.
я уверена больше чем когда-либо что я выбираю правильного мужчину.
Es sieht so aus, als könnten wir einen langen atmospherischen Lebenszyklus erreichen- länger als vorher- weil sie aufgestiegen sind.
Кажется, мы могли бы добиться более долгого пребывания в атмосфере- намного более долгого, чем ранее, потому что частицы подняты в воздух.
Was Deine Besorgnis um mich anlangt, so kannst Du jetzt noch mehr beruhigt sein als vorher.
Если ты за меня боишься, то можешь быть еще более спокоен, чем прежде.
ich noch weniger Schlaf als vorher.
мы с Уэйдом спим меньше, чем когда-либо.
Sowohl sein Bruder wie auch seine Frau und der unbekannte Gast stellten sich ihm jetzt in anderer Weise dar als vorher.
И брат, и жена, и неизвестный гость представлялись ему теперь иначе, чем прежде.
können Benutzer erwarten, bessere Ergebnisse als vorher vorgeschlagene Zyklen von 400mg/week zu ernten oder zu senken.
потребители могут рассчитывать пожать лучшие результаты чем ранее предложенные циклы 400мг/ век или понизить.
Результатов: 66, Время: 0.0893

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский