ALS WÄREN WIR - перевод на Русском

как будто мы
als ob wir
als wären wir
будто мы
als ob wir
als wären wir
wie wir
словно мы
als wären wir
als ob wir
мы были
wir waren
wir hatten
wir wurden
wir standen uns

Примеры использования Als wären wir на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Als wären wir Schwestern.
Мы словно две сестры.
Es ist so, als wären wir in der Steinzeit gefangen.
Мы как будто застряли в каменном веке.
Als wären wir füreinander bestimmt.
Как будто, нам суждено быть вместе.
Als wären wir alle wieder zusammen.
Мы как будто снова вместе. Как мило.
Als wären wir ihr Nachwuchsteam.
Мы словно какая-нибудь ферма для Нью-Йорк" Янкиз.
Scheint so, als wären wir in einer Sackgasse.
Похоже, мы в тупике.
Als wären wir von Bedeutung.
Как будто у нас есть особенный смысл.
Als wären wir in der Zukunft.
Это как в будущем.
Als wären wir hier nicht willkommen.
Полагаю, нам здесь не рады.
Als wären wir nicht weit genug gewesen, um ein Baby zu bekommen.
Как будто мы были не готовы иметь ребенка.
Schau, ich fühle mich, als wären wir mit dem falschen Fuß aufgetreten.
Слушай, я чувствую, что мы, возможно, все сделали неправильно.
Mir ist, als wären wir immer allein.
Я всегда ощущаю, что мы наедине.
Man stationierte Wachen an beiden Enden jedes Waggons, als wären wir Kriminelle.
Там была охрана, располагающаяся на обеих сторонах каждого вагона, словно мы были преступниками.
Dass wir so tun müssen, als wären wir ein Filmteam.
Все, что нам нужно, это изобразить съемочную группу.
Sieht so aus, als wären wir da.
Похоже, это то место, которое нам нужно.
Ich versuche es, aber sie verhält sich so, als wären wir, du weißt schon.
Я пытаюсь, но она ведет себя как будто мы, вы понимаете.
Kommt mir vor, als wären wir in einem John Hughes Film,
У меня ощущение, будто мы герои фильма Джона Хьюса,
seit wir zurück sind. Als wären wir beste Freunde oder so.
после нашего возвращения она ведет себя, как будто мы лучшие подруги.
Und die verdammte Nationalgarde bewacht unsere Straße, als wären wir in Falludscha oder so.
А эта, мать ее, Национальная Гвардия патрулирует наши улицы, будто мы в Фаллудже.
Ich wünschte, du würdest mich nur einmal nicht bezahlen. als wären wir ganz gewöhnliche Leute.
Я бы хотела, чтобы ты, хотя бы раз, не заплатил мне, словно мы обычные люди.
Результатов: 58, Время: 0.0554

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский