AUSZEIT - перевод на Русском

перерыв
pause
auszeit
brechen
mittagspause
unterbrechung
break
halbzeit
kaffeepause
отпуск
urlaub
freigabe
ferien
auszeit
freisetzung
frei
hafturlaub
beurlaubung
elternurlaub
anlassen
тайм-аут
auszeit
eine pause
время
zeit
zeitpunkt
uhrzeit
weile
moment
timing
таймаут
zeitüberschreitung
auszeit
timeout
передышку
eine pause
in ruhe
eine auszeit
eine verschnaufpause
luft
отгул
frei
hafturlaub
urlaub
auszeit
отпуска
urlaub
freigabe
ferien
auszeit
freisetzung
frei
hafturlaub
beurlaubung
elternurlaub
anlassen
перерыва
pause
auszeit
brechen
mittagspause
unterbrechung
break
halbzeit
kaffeepause

Примеры использования Auszeit на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Ich werde mir eine Auszeit nehmen.
Я возьму отпуск.
Ich erinnere mich an noch etwas aus meiner Auszeit.
Есть еще одна вещь, которую я ясно помню из собственного перерыва.
Eine Auszeit, genau.
Перерыв, именно.
Sie haben mir nicht gesagt, warum Sie eine Auszeit nahmen.
Ты не сказал, зачем брал отпуск.
Wir nehmen eine Auszeit.
Взяли тайм-аут.
dass ihr'ne Auszeit nehmt.
что вы берете перерыв.
Warum haben Sie beim FBI eine Auszeit genommen?- Das werde ich Ihnen nicht sagen?
А зачем еще в ФБР берут отпуск?
Okay, okay, Auszeit.
Ладно, ладно, тайм-аут.
Nein, ich gönne mir eine Auszeit.
Нет, сэр! У меня перерыв.
Ja, Ihre Auszeit.
Да… ваш отпуск.
Ich dachte, wir haben uns eine Auszeit genommen.
Джейсон, я думала, мы взяли тайм-аут.
Daryl braucht eine Auszeit.
Дэрилу нужен перерыв.
Ich gab Ihnen diese Auszeit, und Sie versprachen mir was?
С каким условием я тебе дал отпуск?
Wir haben eine Auszeit genommen.
Мы взяли тайм-аут.
Ich weiß, wir haben gerade eine Auszeit und.
Слушай, у нас сейчас перерыв и.
Sechs Monate Auszeit.
Шестимесячный отпуск.
Auszeit für alles andere.
По остальным вопросам- тайм-аут.
Nein, das ist nur eine Auszeit von der Auszeit..
Нет, это только… Перерыв в перерыве..
Alle paar Wochen nimmt sie sich eine Auszeit.
Каждые две недели она брала отпуск.
Wann endet unsere Auszeit?
А когда там истекает наш тайм-аут?
Результатов: 118, Время: 0.0643

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский