BEI VERSTAND - перевод на Русском

в здравом уме
bei verstand
bei klarem verstand
vernünftig
im vollbesitz
zurechnungsfähig
в себе
in sich
selbst
an sich
bei sich
in dir
bei sinnen
in mir
an dir
bei verstand
bei mir
в здравом рассудке
в сознании
bei bewusstsein
wach
in den köpfen
bei sich
bei verstand
lostreten

Примеры использования Bei verstand на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
war Aife bei Verstand.
Ифа была в своем уме.
Du bist nicht bei Verstand.
Тьι вьιжил из ума.
Aber er war bei Verstand, als er sagte, dass Danny gestrichen werden soll?
Он был в здравом уме, когда хотел исключить Дэнни из завещания?
damit mein Mann bei Verstand bleibt. Und ihn in seinen Wahnvorstellungen zu bestärken, ist nicht Teil des Plans.
держать моего мужа в здравом уме, и питать иллюзии Пернелла не входит в мои планы.
Jeder Richter bei Verstand wird Sie auslachen, weil Sie das Recht nicht verstehen..
Любой судья в здравом уме отклонит ваш иск, потому что вы не разбираетесь в праве.
Ich meine, wer bei Verstand will seine schmutzige Wäsche im Radio bekanntgeben, zur Unterhaltung anderer?
Я имею в виду, кто в здравом уме хочет, на радио копаться в грязном белье для развлечения слушателей?
Niemand, hörst du, niemand, der bei Verstand ist, kann es ihnen wieder wegnehmen!
И никто- слышишь?- никто, оставаясь в здравом уме, не может его у них отнять!
Aber solange wir noch halbwegs bei Verstand sind, dürfen wir uns diese Chance nicht entgehen lassen!
Но если мы в здравом уме, такой шанс упускать нельзя!
Und wenn lhre Frau bei Verstand ist, geht sie so weit fort,
Если у твоей жены есть ум, она уедет так далеко,
Die Dinge, die er über mich sagte, der Mann ist nicht bei Verstand.
То, что он обо мне наговорил… он просто не в своем уме.
Ihr Vater klar bei Verstand war, dann sind das vermutlich Sie.
мог понять, в уме ли был твой отец, так это ты.
so weit wie möglich bei Verstand zu bleiben, bis er weg ist,
в этом смысл порядка, чтобы остаться в здравом уме, насколько это возможно
war ich bei Verstand, so wie ich es war,
я был в здравом рассудке, как тогда, когда я увидел,
und du musst bei Verstand sein, um mir zu helfen, das zu lösen.
и ты мне нужен в здравом уме, чтобы помочь справиться с ней.
dieses Wissen hält mich bei Verstand, trotz der Monster und der irren Zimmer.
и это не дает мне сойти с ума, несмотря на монстров и чокнутые номера.
Jeder Mensch bei Verstand.
Любой вменяемый.
Ich bin gerade bei Verstand.
Сейчас я мыслю ясно.
Ich war wohl nicht bei Verstand.
Я, видимо, с ума сошла.
Ich war nicht bei Verstand.
Я себя не контролировал.
Sind Sie nicht bei Verstand?
Вы что, выжили из ума?
Результатов: 583, Время: 0.0817

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский