BEIBRACHTE - перевод на Русском

научил
lehrte
beibrachte
zeigte
lernte
belehrt hat
учил
lehrte
beigebracht hat
warne
unterrichtete
lernte
gezeigt hat
lehrtest
учила
beigebracht hat
lehrte
lernte
unterrichtete
lehrtest
научила
lehrte
beigebracht hat
brachte
lernte
zeigte
lehrtest

Примеры использования Beibrachte на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Du machst die ganze Scheiße nur, weil dir keiner beibrachte, gut zu sein?
И всю эту дрянь ты творишь из-за того, что никто никогда не учил тебя быть хорошим?
Als er ihm beibrachte, dieses Ding zu steuern, kann er höchstens 6 oder 7 gewesen sein.
Когда он его всему научил, ему было где-то 6 или 7.
Es wärmt mir das Herz, zu sehen, dass du nichts von dem vergessen hast, was ich dir beibrachte.
Мне приятно, что ты не забыл, чему я тебя учил.
Als ihr 2 im Ferienlager wart und sie dir das Küssen beibrachte, hattet ihr da diese hübschen Uniformen?
Рэйч, когда она учила тебя целоваться, там, в лагере на вас была форма с коротенькими юбочками или…?
Ich will meinem Sohn all die Dinge beibringen können, die mein Dad Claire beibrachte.
Я хочу иметь возможность научить моего сына всему, чему мой отец научил Клэр.
direkt einer gegen den anderen. Wie es mir mein Daddy beibrachte.
рука к руке, как учил меня мой папочка.
Eines der Dinge, die Tante Helen mir beibrachte, außer wie man Mädchen anspricht
Одна из вещей, которым меня научила тетя Хелен,
Ich dachte viel über die Rituale nach, die mir meine Mutter beibrachte. Sie scheinen nicht mehr so gehässig,
Я много думала о… ритуалах, которым моя мать учила меня, и… они не кажутся настолько ненавистными,
des guten Willens wegen schickten sie sogar einen Ergotherapeuten, der mir die wirklich essenzielle Fertigkeit des Kreuzstiches beim Nähen beibrachte.
за хорошее поведение они добавили специалиста по трудотерапии, который научил меня очень важному навыку вышивания крестиком.
wo mir mein Vater… beibrachte, wie man sie häutet.
там мой отец учил меня как снимать с них кожу.
Das ist nicht sonderlich anders… als damals, als ich dir das Lesen beibrachte.
Просто… Это не сильно отличается от того, как я учила тебя читать.
Ich mache dieses, äh, dieses Hühnchen mit Balsamico-Glasur,- das mir Dad beibrachte, zu kochen.
Я сделаю цыпленка с хрустящей корочкой,- единственную вещь, которую отец научил меня делать.
Mit der Rückkehr des Mannes, der mir beibrachte, niemals aufzugeben,
Вернулся человек, учивший меня никогда не сдаваться.
Juana und ihr Sohn verbrachten mehrere Monate in Mexiko-Stadt, während derer ich ihr die Grundlagen der englischen Sprache beibrachte, bevor die beiden ihre gefährliche Reise nach Texas fortsetzten.
Они провели несколько месяцев в Мехико, где я преподал ей ускоренный курс базового английского языка, перед тем как они продолжили свое рискованное путешествие в направлении Техаса.
Doktor der Maschinentechnik, welcher uns beibrachte, dass 60 km/h notwendig seien.
физиком, который объяснил нам, что скорость должна быть 60 километров в час.
Aber am meisten bewundere ich an ihm… dass er dir beibrachte, an Träume zu glauben.
Но больше всего это выражалось на мой взгляд в том, как он сумел тебя воспитать верящей в свои мечты.
Vielleicht ist die Erklärung so einfach wie etwas, das mir mein Vater beibrachte.
Возможно, реальное объяснение очень просто, как нечто, преподанное мне отцом много лет назад.
diese Zahlen tauchen in seinem Buch"Liber Abaci" auf, das der westlichen Welt die arithmetischen Methoden beibrachte, die wir heutzutage nutzen.
эти цифры появляются в его книге Liber Abaci, которая научила западный мир методам арифметических операций, используемых сегодня.
Ich habe dir alles, was ich kann, beigebracht.
Я научил тебя всему, что знаю.
Ich möchte, dass du mir beibringst, außerhalb des Gerichts Gerechtigkeit zu erlangen.
Я хочу, чтобы ты научил меня вершить правосудие вне стен этого зала.
Результатов: 49, Время: 0.0564

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский