BEWUSSTSEIN - перевод на Русском

сознание
bewusstsein
verstand
geist
gewissen
сознания
bewusstsein
verstand
geist
gewissen
сознании
bewusstsein
verstand
geist
gewissen
сознанием
bewusstsein
verstand
geist
gewissen
сознавание

Примеры использования Bewußtsein на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Durch Definition bedeutet das klare Träumen"bewußtes Bewußtsein während des Traumzustandes.
Определением, lucid мечтать намеревается" сознательная осведомленность во время мечт положения.
Dieses Bewußtsein verbrüdert heute 70 Millionen Deutsche ohne Unterschied der Bildung,
Это сознание связывает сегодня 70 миллионов немцев без различия образования,
Doch in allen Welten ist es am besten, sich auf sein eigenes Bewußtsein und seine eigene Kraft zu verlassen.
Но во всех мирах лучше надеяться на свое сознание и свои силы.
Für das neue physische Bewußtsein könnte dies vermieden werden, aber… oh, das bedeutet eine solche Schwierigkeit!
Этого можно избежать для этого нового физического сознания, но, о! это трудно!
Schon das Denken an eine solche Umwandlung hilft unserem Organismus sehr, diesen Prozeß in das Bewußtsein aufzunehmen.
Мысль о подобной трансмутации уже может значительно помочь нашему организму воспринять этот процесс в сознание.
Es gibt kein Bewußtsein in Sternen, Galaxien,
Нет сознания в звездах, галактиках,
Darum laßt die Wunder nur im Bewußtsein von einigen bleiben, die in die Unbegrenztheit blicken können!
Потому пусть чудеса останутся лишь в сознании немногих, способных заглянуть в Беспредельность!
verlieren Sie wieder das Bewußtsein.
ты снова теряешь сознание.
Man muss ein Bewußtsein haben, das weit genug ist,
Это вопрос сознания, достаточно широкого, для того, чтобы каждая способность могла
wir in Wirklichkeit gar kein Bewußtsein haben.
мы на самом деле не наделены сознанием.
Das Nein des Herrn zur multikulturellen Vermischung sollte allen Christen tief ins Bewußtsein fahren und in ihnen den Willen zur Umkehr und Abkehr wecken.
Нетерпимость Господа к смешению с языческими культурами должна была отчетливо запечатлеться в сознании христиан и направить их волю к отвращению от греха.
man mit einem Satz vom Tier- bewußtsein zum direkten Wissen springen kann.
что от животного сознания можно перескочить сразу к чувствознанию.
die Illusion bloß, die dein Bewußtsein einhüllt, und dein Überselbst als die Wirklichkeit hinter deinem Bewußtsein.
окутывающая его сознание, а Высшее Я- реальность, стоящая за этим сознанием.
vitalen oder psychischen Bewußtsein, ganz und gar nicht: es geht hier um das Bewußtsein der Zellen.
психологическом сознании, ни о чем подобном: я говорю о сознании клеток.
Die einzige mögliche Unterscheidung wäre diejenige zwischen mehr oder weniger Bewußtsein, und nur im Ausmaß der Unbewußtheit liegt die scheinbare Materialität.
Если угодно, единственное различие можно сделать только между большей или меньшей степени сознания.
haben auch sie Bewußtsein.
также наделены сознанием.
Jetzt entsteht die Beziehung und das Wissen durch das Bewußtsein, das sich mit der Sache oder der Person identifiziert.
Способ отношения к вещам, способ познания- посредством идентификации сознания с вещью или личностью.
Diese intuitiven Gefühlsregungen sagen uns, daß unserem alltäglichen Bewußtsein eine tiefere Art des SEINS zugrunde liegt.
Эти интуитивные чувства внушают нам, что в основе нашего обычного сознания лежит Существо поглубже.
was dem gewöhnlichen menschlichen Bewußtsein das Gefühl der Realität vermittelt. Das muss verschwinden.
дает обычному человеческому сознанию чувство реальности.
Deshalb muss man so sein(nach oben gewandte Geste) und einfach dieses Bewußtsein wirken lassen.
Так что нужно быть вот так( жест обращенности к высотам), и просто позволить действовать этому Сознанию.
Результатов: 132, Время: 0.0609

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский