СОЗНАНИИ - перевод на Немецком

Bewusstsein
сознание
разум
осознанность
осведомленности
сознавая
информированности
сознательность
Kopf
глава
головка
лоб
разум
орел
башка
ум
в голове
Geist
дух
призрак
разум
ум
привидение
душа
сознание
приведение
гайст
Verstand
понял
разум
ум
мозг
голове
сознание
рассудок
интеллект
осознал
остроумие
Bewußtsein
сознание
разум
осознанность
осведомленности
сознавая
информированности
сознательность
Köpfen
глава
головка
лоб
разум
орел
башка
ум
в голове
wach
проснулся
в сознании
не спала
очнись
встала
уснуть
бодрствовать
заснуть
бодрым

Примеры использования Сознании на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Он в сознании?
Ist er bei Bewußtsein?
Ќна в сознании.
Sie ist bei Bewusstsein.
Оставайся в сознании.
Bleib bei Bewusstsein.
Едва в сознании.
Kaum bei Bewusstsein.
Да, она в сознании.
Ja, sie ist bei Bewusstsein.
Эти перемены вызывают изменения и в человеческом сознании.
Diese Veränderungen bewirken auch einen Wandel im menschlichen Bewusstsein.
Он снова в сознании.
Er ist wieder bei Bewusstsein.
Нет, ты нужна нам в сознании.
Nein, wir brauchen dich bei Bewusstsein.
Объект 83182 в сознании.
Subjekt 83182 erscheint mir bei Bewusstsein.
Он вообще не в сознании.
Er ist nicht bei Bewusstsein.
Я собираюсь говорить о сознании.
Ich werde über das Bewusstsein reden.
Но когда он в сознании, то может общаться жестами.
Aber wenn er bei Bewusstsein ist, kann er sich nonverbal verständigen.
Крэйн, пока Вы в сознании, мы должны сказать Вам.
Crane, sobald Sie bei Bewusstsein sind, müssen wir Ihnen mitteilen.
Потому что они живут в нашем сознании… и в наших сердцах.
Weil sie in unseren Gedanken und Herzen weiterleben.
Он не в сознании.
Er ist nicht bei Besinnung.
Я работал с обезьянами но они не могут рассказать, что происходит в их сознании.
Affen, aber die können nicht sagen, was in ihrem Bewusstein abläuft.
Ты знаешь, она была не совсем в сознании.
Weißt du, sie war nicht wirklich bei sich.
Это полнометражный документальный фильм о сознании.
Es handelt sich um einen Dokumentarfilm in Spielfilmlänge über das Bewusstsein.
Острый перец« взрывается» как во рту, так и в сознании.
Die scharfen Chilischoten in ihnen explodieren im Mund und im Gehirn.
Она должна быть в сознании?
Soll sie wirklich im Wachzustand sein?
Результатов: 271, Время: 0.1291

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий