DEINER SEELE - перевод на Русском

твоей душе
deiner seele
dein herz
твоей души
deiner seele
души твоей
deine seele

Примеры использования Deiner seele на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
so wie es deiner Seele wohlgeht.
преуспевал во всем, как преуспевает душа твоя.
Reinen Tisch zu machen wird nicht nur deiner Seele helfen, sondern auch die letzte Chance für dich sein, deine Familie zusammenzubringen.
Признаться во всем миру будет полезно не только для твоей души, но это будет твоим последним шансом объединить свою семью.
Warte, Bertha, bevor du jetzt von deiner Seele, der Eitelkeit und so anfängst,
Подожди, Берта, прежде чем ты станешь говорить о своей душе, тщеславии и так далее,
Vykačivaûŝij Energie der tiefsten Schichten deiner Seele.
выкачивающий Энергию из самых глубоких Слоев вашей Души.
aber nur in deiner Seele.
построй его снова, только в своей душе.
Und wenn sich ein Mensch erheben wird, dich zu verfolgen, und nach deiner Seele steht, so wird die Seele meines Herrn eingebunden sein im Bündlein der Lebendigen bei dem HERRN,
Если восстанет человек преследовать тебя и искать души твоей, тодуша господина моего будет завязана в узле жизни у Господа Бога твоего, а душу врагов твоих
deines Feindes, der nach deiner Seele stand; der HERR hat heute meinen Herrn, den König,
врага твоего, который искал души твоей; ныне Господь отмстил за господина моего царя Саулу
deine Seele Fleisch zu essen gelüstet, so iß Fleisch nach aller Lust deiner Seele.
душа твоя пожелает есть мяса,- тогда, по желанию души твоей, ешь мясо.
wieviel Liebe zu ihm noch in deiner Seele vorhanden ist.
насколько в душе твоей есть еще любви к нему.
beeinträchtigt nicht die Möglichkeit, dass deiner Seele vor dem himmlischen Gericht Gerechtigkeit widerfährt und sie in den Genuss der Barmherzigkeit gelangt.“.
не уменьшает вероятности того, что твоя душа удостоится правосудия и милосердия перед небесным судом».
weil sie oder er ein Bestandteil deiner Seele ist.
он/ она тоже часть твоей души.
ist… ein kleiner Teil deiner Seele, der… der weiß,
есть маленькая часть твоей души, знает, что это неправильно.
iß es in deinen Toren nach aller Lust deiner Seele.
ешь в жилищах твоих, по желанию души твоей;
Und gib das Geld um alles, was deiner Seele gelüstet, es sei um Rinder,
И покупай на серебро сие всего, чего пожелает душа твоя, волов, овец,
Sie eine unabhängige Wiederherstellung deiner Seele beginnen: damit Sie einfach ein paar Dutzend töten Leben Menschen
вы начнете самостоятельное восстановления своей Души: для вас проще убить пару десятков Живых Людей
Deine Seele ist nicht schwarz.
Твоя душа не черная.
Laß darum deine Seele nicht in Seufzern über sie hinschwinden.
Пусть же не исходит твоя душа скорбью по ним.
Deine Seele ist zerrissen.
Твою душу растерзали.
Ich stell deine Seele auf die Probe?
Испытываю силу твоей души?
Deine Seele kehrt zur 1. Seele zurück.
Твоя душа возвратится к Первой Душе..
Результатов: 45, Время: 0.0561

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский