DIE AUSSICHTEN - перевод на Русском

Примеры использования Die aussichten на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
könnte die Haltung Israels international mehr Zustimmung finden und die Aussichten auf bessere Beziehungen mit der arabischen Welt
позиция Израиля может принести ему международное уважение и улучшит перспективы развития мирных отношений с арабским миром
Gleichzeitig werden sich die Aussichten auf eine höhere Inflation
В то же время перспектива повышенной инфляции в Америке
Eine Neuausrichtung der ukrainischen Außenpolitik zurück in Richtung Russland würde das strategische Gleichgewicht in Europa verschieben und sich negativ auf die Aussichten eines demokratischen Wandels in Europas östlicher Peripherie auswirken,
Переориентация украинской внешней политики назад к России переместила бы стратегический баланс в Европе и имела бы негативное воздействие на перспективы демократических изменений на восточной периферии Европы,
Obwohl die Aussichten auf einen Anstieg von Haushaltsdefizit
Хотя перспектива роста дефицита
hohe Erdölpreise untergraben die Aussichten auf Erholung.
высокие цены на нефть подрывают перспективы восстановления.
Wie die Einleitung des Friedensprozesses auf der Internationalen Friedenskonferenz von Madrid im Jahre 1991 gezeigt hat, bedurften die Aussichten auf Frieden im Nahen Osten immer konzertierter internationaler Anstrengungen,
Как показало начало мирного процесса в 1991 году на Международных мирных переговорах в Мадриде, перспектива мира на Ближнем Востоке всегда требовала согласованного международного давления,
Die Austerität ist gescheitert, und es besteht auf absehbare Zeit keine Aussicht auf Rückkehr zur Vollbeschäftigung wobei nicht überrascht, dass die Aussichten für Amerika mit seiner milderen Version der Austerität besser sind.
Режим экономии провалился, и перспективы возвращения к полной занятости в ближайшее время не просматривается неудивительно, что перспективы Америки, где действовал режим экономии в более мягкой форме, оказались лучше.
sind Zustimmungswerte keine Instrumente, mit denen die Leistung und die Aussichten von Politikern verglichen werden können,
рейтинги- это не инструмент для сравнения производительности и перспектив политиков, и это не сила, которая принуждает их работать лучше
Die Israelis glauben, dass sich der Iran mit Riesenschritten in Richtung Atommacht bewegt und die Aussichten auf Gespräche mit den USA raffiniert ausnutzen wird,
Израильтяне считают, что Иран галопом мчится в ядерный клуб и ловко воспользуется перспективой переговоров с США, чтобы упредить более жесткие санкции
Indem für viele Menschen die Aussichten auf ökonomisches Wachstum begrenzt werden,
Ограничивая возможности роста для многих людей, сегодняшний порядок в
Baseler Ausschusses veröffentlicht wurden, bleiben die Aussichten des Finanzsektors für die nächsten Jahre äußerst ungewiss.
и публикации новых требований к капиталу перспективы финансового сектора в следующие несколько лет остаются крайне неопределенными.
sind die Aussichten gut, dass Indien ihn zurücknimmt.
есть хороший шанс, что Индия его примет обратно.
der kanadische Ölsand und die Aussichten auf eine Ausweitung der On- und Offshore-Ölförderung in Mexiko(dessen
канадские нефтяные пески и перспектива увеличения добычи нефти в Мексике на земле
Die Aussichten auf eine wirklich harte Landung-
Перспектива действительно" жесткой посадки",
Aber die Aussichten sind düster.
Но перспективы вашего друга довольно плачевны.
Natürlich müssen die Aussichten nicht so trostlos sein.
Конечно, не надо думать, что перспективы настолько мрачны.
Die Aussichten für eine neue, sinnvolle Politik jedoch sind schlecht.
Но перспективы появления новой, разумной политики унылы.
Die US-Regierung sollte ihren Teil dazu beitragen, die Aussichten der Insel zu verbessern.
Правительство США должно внести свое вклад в улучшение перспектив будущей экономики Пуэрто- Рико.
aber sie können die Aussichten darauf beeinträchtigen.
они могут разрушить его перспективы.
Die Aussichten für Europa sind jedoch nicht so trüb, wie Pessimisten das annehmen.
Для Европы картина, однако, не столь уж безрадостная, как считают пессимисты.
Результатов: 423, Время: 0.041

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский