DIE ERNENNUNG - перевод на Русском

назначение
ernennung
zuweisen
zweck
ziel
termin
berufung
nominierung
zuweisung
zuordnung
verwendungszweck
назначить
zuweisen
ernennen
verschreiben
zuordnen
als
vereinbaren
die ernennung

Примеры использования Die ernennung на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
Die Ernennung der italienischen Außenministerin Federica Mogherini zur Hohen Vertreterin der Union für Außen- und Sicherheitspolitik wurde und wird aufgrund von
Назначение итальянского министра иностранных дел Федерики Могерини на пост Верховного представителя Союза по иностранным делам
Darüber hinaus beabsichtige ich die Ernennung eines Wissenschaftlichen Beraters des Generalsekretärs,
Кроме того, я намерен назначить научного советника при Генеральном секретаре,
Die Ernennung der Richter des obersten Gerichtshofes ist für den amerikanischen Präsidenten von außerordentlicher Bedeutung, weil das Gericht befugt ist,
Для американского Президента назначение судей Верховного Суда является вопросом огромной важности потому,
Ii die Vorladung von Zeugen und die Ernennung von Sachverständigen(Artikel 50 des Statuts) sowie die Ernennung von Beisitzern(Artikel 30 des Statuts),
Ii вызовом свидетелей и назначением экспертов( статья 50 Статута) и назначением асессоров( статья 30 Статута),
in der Tatsache suchen, dass der Einfluss der politischen Parteien auf die Ernennung von Direktoren und Aufsichtsausschüssen in öffentlichen Unternehmen unmöglich gemacht wurde.
причину которого следует искать в том, что предусмотрено устранить влияние политических партий на назначения директоров и членов Надзорных комитетов в госпредприятиях.
Das Herzstück dabei soll die Ernennung eines Vollzeit-Präsidenten des Europäischen Rates für eine Amtszeit von 30 Monaten sein, wobei der Rat aus den Staats- und Regierungschefs der EU-Mitglieder
Венцом данного договора должно стать назначение на 30- месячный срок с полным рабочим днем президента Совета Европы,
Major befördert worden war, folgte am 1. Juli 1907 die Kommandierung zum Generalstab des VII. Armee-Korps sowie am 10. September 1908 die Ernennung zum Ersten Generalstabsoffizier im Generalstab des XIII.(Königlich Württembergisches) Armee-Korps.
в генеральный штаб 7- го армейского корпуса, 10 сентября 1908 года был назначен первым офицером Генерального штаба 13- го армейского корпуса вюртембергской армии.
Begrüßt die Verlängerung des Mandats des Sonderberichterstatters der Menschenrechtskommission über die Menschenrechte von Migranten um drei Jahre und die Ernennung des neuen Sonderberichterstatters und nimmt mit Interesse Kenntnis von seinem der Generalversammlung vorgelegten Zwischenbericht,
Приветствует продление мандата Специального докладчика Комиссии по правам человека по вопросу о правах человека мигрантов на трехлетний период и назначение нового Специального докладчика
Wenn der Präsident des Internationalen Strafgerichtshofs für das ehemalige Jugoslawien um die Ernennung eines bestimmten Ad-litem-Richters ersucht, berücksichtigt er die in Artikel
При представлении просьбы о назначении того или иного конкретного судьи ad litem Председатель Международного трибунала учитывает критерии,
namentlich der Fortschritte bei der Einrichtung einer neuen liberianischen Polizei und der Ernennung neuer Richter.
включая прогресс в создании новой либерийской полиции и назначение новых судей и магистратов.
Um Sarkozy Gerechtigkeit walten zu lassen: Seine Motive bei der Ernennung Kouchners hatten mehr damit zu tun, seine sozialistischen Gegner auf dem falschen Fuß zu erwischen,
Надо отметить, что при назначении Кушнера Саркози больше руководствовался желанием насолить своим противникам- социалистам,
Bei der Ernennung unabhängiger Richter muss mit Sorgfalt vorgegangen werden um sicherzustellen,
При назначении независимых судей необходимо уделить огромное внимание тому, чтобы судебная система действительно
Massino glaubte, dass sie nach der Ernennung des neuen Chefs Philip Rastelli die Macht übernehmen wollten.
Массино полагал, что они планировали захватить власть после назначения нового босса Филиппа Растелли.
Vatikanstadt: Nur wenige Stunden nach der Ernennung zum 31. Kommandanten der Päpstlichen Schweizergarde wird Alois Estermann zusammen mit seiner Ehefrau ermordet.
Мая- спустя несколько часов после вступления в должность в Ватикане при загадочных обстоятельствах был застрелен 31- й командир Папской Швейцарской Гвардии Алоиз Эстерманн с женой.
Der Ernennung unserer neuen Präsidentin,
Посвящения нашей первой Председательницы правления.
Da der Kongress die Überwachungsfunktionen der Fed festlegt und die Ernennungen ihrer sieben Gouverneure genehmigt, wird Bernanke genau auf ihn hören müssen- was das Risiko einer verzögerten Straffung und steigenden Inflation erhöht.
Поскольку Конгресс определяет властные полномочия ФРС и одобряет назначение ее семи управляющих, Бернанке будет вынужден слушать его внимательно- повышая риск негативных последствий из-за запоздавшего введения более жестких условий и риск увеличения инфляции.
Nach der Ernennung zum Gesandten Erster Klasse im August 1936 wechselte er im Herbst 1936 an die Botschaft in London, wo er mehrfach den damaligen Botschafter Joachim von Ribbentrop vertrat.
После получения в августе 1936 года ранга Посланника 1- го класса осенью 1936 года назначен в германское посольство в Лондоне, ближайший сотрудник тогдашнего посла Иоахима фон Риббентропа.
Die feierliche Veranstaltung, die Zeremonie der Ernennung in der Kadetten und Kursanten des Juracollege der russischen Sektion von IPA Filiale in Kirow, war am Samstag 23. Oktober 2010 um 10 Uhr im Gebäude des Kirow Zollamt.
В субботу 23 октября 2010 года в 10 утра в здании Кировской таможни состоялось торжественное мероприятие- церемония посвящения в кадеты и курсанты Кировского филиала НОУ СПО Юридический колледж Российской секции Международной полицейской ассоциации.
Nach der Ernennung von Hans Frank zum bayerischen Justizminister, schied Ehard freiwillig aus dem Ministerium aus
В 1933 году после назначения министром юстиции Баварии Ганса Франка Эхард добровольно вышел в отставку
Der hinsichtlich der Ernennung der"Grand Old Party" am höchsten im Kurs stehende Mitt Romney drohte die Chinesen vor die WTO zu zitierendie Abwanderung gesamter Industriezweige nach Asien aufs Äuβerste gereizt ist- zu bezichtigen.">
Митт Ромни, у которого самые лучшие шансы на выдвижение от" Старой доброй партии", пригрозил подать на китайцев жалобу в ВТО
Результатов: 45, Время: 0.0593

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский