нечестивых
gottlosen
ungläubigen
frevler
unrecht-begehenden
unrecht tun
ungerechten
gesetzlosen
ungerechte volk
unheiligen беззаконники
ungerechten
unrecht tun
unrecht-begehenden
frevler
diejenigen , die unrecht begingen нечестивцы
frevler
ungerechten
unrecht tun
fasiq
unrecht-begehenden
missetäter неправедных
ungerechten
unrecht tun
unrecht-begehenden
frevler
unrecht begingen распутники
frevler
die wirklichen fasiq отступник
die frevler распутные
die frevler
nuttige нечестивые
gottlosen
ungerechten
unrecht-begehenden
ungläubigen
frevler
diejenigen , die unrecht taten
werden diejenigen , die unrecht begingen
gesetzlosen
unrecht tun беззаконников
ungerechten
unrecht-begehenden
unrecht tun
frevler
diejenigen , die unrecht begingen
frevelten нечестивцев
ungerechten
frevler
unrecht tun
unrecht-begehenden
unheilstifter
fasiq
übertretenden
maßlosen
so geschah es mit Allahs Erlaubnis, und damit Er die Frevler in Schande stürze. оставили стоящим на своих корнях,- то по соизволению Аллаха и чтобы Он посрамил нечестивых . Und du wirst die Frevler sehen, wie sie, wenn sie die Strafe sehen, И ты увидишь, что нечестивцы , когда предстанут перед наказанием, Du wirst die Frevler in Furcht sehen wegen dem, Ты увидишь как беззаконники устрашатся того, что усвоили они себе, Dann werden Wir die Gottesfürchtigen erretten, die Frevler aber werden Wir darin auf den Knien belassen. Потом Мы вызволим оттуда тех, Кто был благочестив, А нечестивых там оставим на коленях. низвел Аллах, те- распутники .
ниспослал Аллах, тот- отступник . Doch nur die Frevler verleugnen sie. и не веруют в них только нечестивцы . Allah stärkt die Gläubigen mit dem fest gegründeten Wort, in diesem Leben wie im künftigen; und Allah läßt die Frevler irregehen; und Allah tut, Верующих Бог укрепляет крепким словом в настоящей жизни и в будущей; а нечестивых вводит в заблуждение: низвел Аллах, те- распутники . ниспослал Аллах, тот- отступник . Doch nur die Frevler verleugnen sie. и не верят в них лишь нечестивцы . es geschah mit der Erlaubnis Gottes, auch damit Er die Frevler zuschanden mache. оставили стоящим на своих корнях,- то по соизволению Аллаха и чтобы Он посрамил нечестивых . Doch nur die Frevler verleugnen sie. и не веруют в них только распутные . Und Wir sandten zu dir gewiß deutliche Zeichen hinab. Nur die Frevler verleugnen sie. Мы и раньше ниспосылали тебе ясные знамения, и не верят в них лишь нечестивцы . Allah läßt die Frevler irregehen; und Allah tut, was Er will. Последней жизни. А беззаконников Аллах вводит в заблуждение- Аллах вершит то, что пожелает. Dann werden Wir die Gottesfürchtigen erretten, die Frevler aber werden Wir darin auf den Knien belassen. Потом Мы спасем богобоязненных, а нечестивцев оставим там стоять на коленях вокруг ада. läßt Er damit nur die Frevler in die Irre gehen. многих наставляет на прямой путь. Однако вводит Он в заблуждение посредством нее только нечестивцев . läßt Er damit nur die Frevler in die Irre gehen. других ведет прямым путем. Но Он ввергает в заблуждение только нечестивцев . So wurden die Leute ausgerottet, die Frevler waren; und alles Lob gebührt Allah, dem Herrn der Welten! И усечен был последний из тех людей, которые были неправедны . И хвала Аллаху, Господу миров! läßt Er damit nur die Frevler in die Irre gehen. ведет прямым путем многих. Но сбивает Он этим только распутных .
Больше примеров
Результатов: 65 ,
Время: 0.0628