DIE INHALTE - перевод на Русском

содержание
inhalt
gehalt
inhaltsverzeichnis
unterhalt
content
aufrechterhaltung
enthalten
wassergehalt
контент
inhalt
content
контента
inhalt
content
контентом
inhalt
content

Примеры использования Die inhalte на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Computer category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Die Inhalte der obigen Testzwecke werden nicht gleichzeitig erhalten, wenn der Temperaturanstiegstest für jeden Motor durchgeführt wird,
Содержимое вышеуказанных целей испытаний не получается одновременно с проведением испытаний на повышение температуры каждого двигателя,
In %PRODUCTNAME können Sie über einen Dialog oder ein Dropdown-Symbol wählen, wie die Inhalte eingefügt werden sollen.
В% PRODUCTNAME можете выбрать способ вставки содержимого, используя диалоговое окно или раскрывающийся список значка.
Unter keinen Umständen dürfen Sie die Inhalte der Sites und/oder die Warenzeichen ohne vorherige schriftliche Zustimmung von Stars Mobile nutzen.
Ни при каких обстоятельствах Вы не вправе использовать Содержание Веб- сайта и/ или Товарные знаки без нашего предварительного письменного согласия.
Indem wir die Inhalte aus dem Internet in die IPTV-Angebote einbringen,
Внося контент из Интернета в предложения IPTV,
Sie analysieren immer noch… die Inhalte des Fasses aus der Lagerhalle…
Они все еще анализируют содержимое бочки из хранилища,
Die Entitätserkennung sammelt Attribute wie Datum, Autor oder Produkttyp aus den Dokumenten und strukturiert die Inhalte auf der Grundlage dieser Informationen.
GoogleSearchAppliance анализирует структуру контента и выделяет такие атрибуты, как дату, имя автора или тип продукта.
Öffnet den Dialog Text in Spalten, in dem Sie die Einstellungen angeben, um die Inhalte markierter Zellen in mehrere Zellen erweitern können.
Открытие диалогового окна" Текст в столбцы", где можно ввести параметры настройки для развертывания содержимого выбранных ячеек на несколько ячеек.
Unter keinen Umständen dürfen Sie die Inhalte der Sites und/oder die Warenzeichen ohne vorherige schriftliche Zustimmung von uns nutzen.
Ни при каких обстоятельствах Вы не вправе использовать Содержание Веб- сайта и/ или Товарные знаки без нашего предварительного письменного согласия.
Die Inhalte dürfen ohne unsere ausdrückliche Einwilligung zu keiner Zeit an Dritte vertrieben,
Контент категорически запрещается реализовывать, сдавать в аренду
um sich Zeit zu ersparen und tatsächlich die Inhalte mehrerer Ordner zu vergleichen.
сэкономить ваше время и фактически сравнить содержимое нескольких папок.
Genießen Sie die Inhalte in den Top-Add-Ons wie Neptune Rising,
Наслаждайтесь контентом с помощью топовых расширений,
Um eine sichere Verbindung zum WebDAV Server mit der IP Adresse 192.168.1.1 zu öffnen und die Inhalte des Verzeichnisses.
Для открытия защищенного подключения к серверу WebDAV с IP- адресом 192. 168. 1. 1 и вывода списка содержимого папки.
Unter keinen Umständen dürfen Sie die Inhalte der Site und/oder die Warenzeichen ohne vorherige schriftliche Zustimmung von The Stars Group nutzen.
Ни при каких обстоятельствах Вы не вправе использовать Содержание Веб- сайта и/ или Товарные знаки без предварительного письменного согласия Stars Group.
Die Inhalte, die Du Dir anschaust, können nicht gesperrt werden.
Контент, который вы просматриваете, не может быть ограничен,
Wir schreiben Warnungen auf Kaffeetassen, die uns sagen, dass die Inhalte vielleicht heiß sind.
Мы пишем предупреждения на кофейных чашках о том, что содержимое может быть горячим.
Die Inhalte dieser Website sind urheberrechtlich geschützt, ihre Vervielfältigung bedarf
Содержание данной веб- страницы защищено правами правообладателя,
Inhalte zu verbreiten und daher ein neuer Kampf um die Vorherrschaft unter den Unternehmen, die Inhalte verbreiten wollten.
значит и новая битва за контроль бизнесов, которые будут распространять контент.
werden wir nur die Inhalte dieses Tabletts benutzen.
сейчас мы используем только содержимое этого лотка.
Die Inhalte und Dienste, die von dieser Anwendung zur Verfügung gestellt werden,
Содержание и услуги, предоставляемые настоящим Законом,
sie einfach nur versucht hätten, die Inhalte zu blockieren.
никогда бы не произошло, попытайся они просто заблокировать контент.
Результатов: 77, Время: 0.0682

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский