EINE ALLIANZ - перевод на Русском

союз
union
allianz
bündnis
bund
vereinigung
verbindung
verein
verband
EU
gewerkschaft
альянс
allianz
bündnis
alliance

Примеры использования Eine allianz на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Die Fluggesellschaft begann auch mit dem Ticketverkauf über das Internet und bildete eine Allianz mit SA Airlink
Авиакомпания начала продажу билетов через интернет и создала альянс с SA Airlink
Die Heirat mit der letzten Stark gibt ihm mehr Legitimation im Norden als eine Allianz mit Eurem Haus.
Женитьба его сына на последней из Старков даст ему больше прав в глазах северян, чем союз с ненавистным южным домом.
Euer Gebieter hat mit dem französischen König… eine Allianz gegen mich gebildet. Scheinbar gab es Vorbereitungen für eine Invasion… die der Kardinalvikar von Rom förderte.
Но ваш государь и французский король сформировали против меня союз, чтобы подготовить вторжение, одобренное наместником Рима.
Und ich werde den Kongress überreden,… dass eine Allianz mit Frankreich und Spanien erforderlich ist.
А еще на конгрессе я буду спорить о том, что нам необходим союз с Францией и Испанией.
Als 1671 der holländische Krieg absehbar war, war Hermann von Baden an Verhandlungen über eine Allianz des Heiligen Römischen Reiches mit Schweden maßgeblich beteiligt.
В 1671 году, когда назревала франко- голландская война, Герман активно участвовал в переговорах о союзе между Швецией и Священной Римской империей.
Um gegen die Schatten zu kämpfen, bildeten wir eine allianz mit der Großen Maschine auf EpsiIon 3, den Minbari, den VorIonen.
Чтобы победить Теней, мы заключили союз с другими- Великая Машина на Эпсилоне- 3, минбари, ворлоны.
Zweitens, wir müssen eine Allianz aus Menschen gründen, die Wissenschaft für einen wesentlichen Baustein halten, um soziale Veränderungen einzuleiten.
Второй урок заключается в том, что нам необходимо сотрудничать с людьми, которые считают, что наука является необходимой для осуществления социальных перемен.
Wenn Euer Gebieter wirklich eine Allianz wünscht… dann muss er meinem Land den nötigen Respekt entgegenbringen… und die Jungfräulichkeit meiner Schwester höher belohnen.
Если ваш повелитель на самом деле желает заключить союз, он должен продемонстрировать свое уважение к моей стране… и предложить лучшую цену за девственность моей сестры.
Er deutet vielmehr darauf hin, dass zwischen den Clans eine Allianz für die Ära nach Kutschma geschmiedet werden soll.
говорит о стремлении создать межклановый альянс на период после окончания президентства Кучмы.
Und jetzt wird berichtet, dass einige US-Politiker über eine Allianz mit Assad nachdenken, um den militanten Islamischen Staat zu bekämpfen, dessen Aufstieg durch die von den USA unterstützte Revolte erst möglich wurde.
Некоторые американские чиновники теперь сообщают о рассмотрении союза с Асадом, чтобы бороться с боевым Исламским Государством, чей подъем начался из-за восстаний, поддержанных США.
weswegen ein Sicherheitssystem unter der Führung der USA mit der japanisch-amerikanischen Allianz im Mittelpunkt aufrecht erhalten werden muss- eine Allianz, die in Japan anscheinend ein fügsames politisches System erfordert.
требовало сохранения системы безопасности под руководством США, основанной на американо- японском альянсе- альянсе, который предполагает гибкую политическую систему в Японии.
Aber für Russland, das von einer Allianz mit der führenden wirtschaftlichen und politischen Supermacht nur profitieren kann, ist Antiamerikanismus einfach irrational.
Но антиамериканизм просто неразумен для России, которая может извлечь выгоду только из союза с мировым экономическим и политическим лидером.
Wieso sollte ich einer Allianz zustimmen, die deine Leute in dem Moment brechen könnten,
Почему я должен соглашаться на союз, который твои люди могут сломали с того момента,
ist eine funktionierende Arbeitsbeziehung zwischen den beiden Staaten unmöglich- ganz zu schweigen von einer Allianz.
развитие полноценных рабочих отношений, не говоря уже об альянсах, будет невозможно.
In Anbetracht der Entwicklung der politischen Kultur in Frankreich war es für die Bildung einer Allianz zwischen Bayrou und der sozialistischen Kandidatin Ségolène Royal noch zu früh- einen derartigen Vorschlag brachte ich vor den Wahlen ein..
В плане развития французской политической культуры было еще слишком рано формировать союз между Байру и кандидатом от Социалистов, Сеголен Рояль- предложение, которое я сделал перед выборами.
Es ging dabei um die Bildung einer Allianz, der„Nordischen Liga“, gegen die Großmacht Schweden unter König Karl XII., an der sich Russland, Dänemark
Целью было создание так называемого« Северного союза», направленного против шведского короля Карла XII,
Zweitens entwickelt sich die eigene Identität der NATO zunehmend hin zu einer Allianz, die nicht nur Machtausübung zum Ziel hat,
Во-вторых, по своей сути НАТО становится альянсом, цель которого сводится не столько к принуждению посредством применения силы, сколько к оказанию помощи посредством содействия
ein neues"Wirtschaftsmodell" auf der Grundlage einer Allianz zwischen der Regierung und den nationalen Herstellern
основанную на союзе между правительством и местными промышленниками
Ich erhoffe mir eine Allianz.
Мне нужен союз.
Wir finden eine Allianz bedenklich.
У нас сомнения относительно союза с охотниками.
Результатов: 675, Время: 0.0366

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский