EINSAMKEIT - перевод на Русском

одиночество
einsamkeit
allein
einsam
isolation
alleinsein
уединения
privatsphäre
abgeschiedenheit
einsamkeit
одинока
allein
einsam
bin single
ledig
einsamkeit
одиночества
einsamkeit
allein
einsam
isolation
alleinsein
одиночестве
einsamkeit
allein
einsam
isolation
alleinsein
одиночеством
einsamkeit
allein
einsam
isolation
alleinsein
уединении
privatsphäre
abgeschiedenheit
einsamkeit
уединение
privatsphäre
abgeschiedenheit
einsamkeit

Примеры использования Einsamkeit на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Ziehen Sie- allein mit seiner Einsamkeit.
Вывод- быть наедине со своим одиночеством.
All ihre Einsamkeit.
Der Park, die Natur, die Einsamkeit, sind ein Paradies für meine Seele.
Сад, природа, уединение! Это рай для моей души.
Vielleicht ein Bekundung über die Einsamkeit von uns allen?
Утверждение о нашем одиночестве, возможно?
Der Mond ist ein Symbol der Einsamkeit.
Луна- символ одиночества.
Ich kann mir nur schwer vorstellen, dass sie die Einsamkeit genießen würde.
У меня было представлять ее, наслаждающуюся одиночеством, в своем воображении.
Einsamkeit ist der Preis.
Цена этому- одиночество.
Öffnen Sie es jetzt. Cam Chat nimmt Ihre Einsamkeit vollständig.
Открыть сейчас. Cam Chat принимает ваше уединение полностью.
Dein Leben verstreicht Tag für Tag in Einsamkeit.
Твоя жизнь течет изо дня в день в одиночестве.
Willkommen in der Festung der Einsamkeit.
Добро пожаловать в Крепость Одиночества.
Sie wollte ihre Einsamkeit mit mir teilen.
Она хотела поделиться ее одиночеством со мной.
Dieser Preis ist Einsamkeit.
И эта цена- одиночество.
Das Stigma heute ist, über Einsamkeit zu sprechen.
Сегодня клеймо- это разговоры об одиночестве.
So viel Einsamkeit zurückließen.
Оставили бы столько одиночества.
Vielleicht genieße ich die Einsamkeit.
Возможно, я наслаждаюсь одиночеством.
Diese Einsamkeit.
Это одиночество.
Mich nach Freiheit sehnend verbrachte ich ein Jahrhundert in Einsamkeit gefangen.
Целый век я провела, запертая в одиночестве, желая свободы.
Wo es weniger Einsamkeit und weniger Depression gäbe?
Если бы было меньше одиночества и депрессии?
Er hat gesagt, der Zweck von Fiktion sei der Kampf gegen die Einsamkeit.
Говорят, что цель художественной литературы- борьба с одиночеством.
Ich könnte Ihre Einsamkeit lindern.
Я могу облегчить твое одиночество.
Результатов: 354, Время: 0.0866

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский