ОДИНОЧЕСТВЕ - перевод на Немецком

Einsamkeit
одиночество
уединения
одинока
allein
наедине
самостоятельно
одиноко
исключительно
одиночество
один только
вдвоем
поодиночке
одинок
побыть одна

Примеры использования Одиночестве на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Ты заслуживаешь смерти в нужде и одиночестве.
Du verdienst es, unglücklich und alleine zu sterben.
Путешествия в одиночестве.
In: Reisen exclusiv.
Тогда мы можем оказаться в полном одиночестве.
Und dann könnten wir am Ende ganz alleine sein.
Сейчас оставь меня в одиночестве.
Also lass mich in Ruhe.
мама провела праздник в одиночестве.
Mom am Valentinstag alleine ist.
сидя дома в одиночестве?
Du schaust dir nachts alleine Hockeykämpfe in deinem Zimmer an?
Она сидела здесь в одиночестве 7 месяцев.
Sie war sieben Monate in Einzelhaft.
А оставить сына умирать в одиночестве.
Meinen einzigen Sohn alleine zum Sterben zurücklassen.
И я знаю кое-что об одиночестве.
Und, um, ich weiß das ein oder andere übers Alleinsein.
Разочарованный Филеас решает продолжать свое путешествие в одиночестве.
Der immer noch enttäuschte Phileas setzt schließlich die Weltreise alleine fort.
Ты та самая предательница, которой приписали целый год в одиночестве.
Du bist die Verräterin, die ein Jahr in Einzelhaft war.
Дойл позволяет мне здесь побыть в одиночестве.
Doyle lässt mich hier in Ruhe.
каждый человек умирает в одиночестве?
jeder Mensch beim Sterben alleine ist?
Такой красивой девушке как вы не идет сидеть в одиночестве.
Es gehört sich nicht für eine wunderschöne Frau, alleine im Zug zu sitzen.
Они паразитируют на страхе и одиночестве и отчаянии, а затем они предлагают дом тем,
Sie nutzen Angst, Einsamkeit und Verzweiflung aus und bieten denen ein Heim,
Мистер Квин провел пять лет в одиночестве на пустынном острове,
Mr. Queen hat fünf Jahre in Einsamkeit auf einer verlassenen Insel gelebt,
wanderin" о полном одиночестве," нет матери.
Wanderin'über ganz allein, ein"keine Mutter.
Возможно, им обоим нужно было время, чтобы обдумать ошибки в одиночестве холодной камеры.
Möglicherweise hätten beide Zeit zum nachdenken über ihre Fehler gebraucht in der Einsamkeit einer kalten Zelle.
Рак сожрал ее заживо и она умерла в одиночестве… в шалаше… без единого друга.
Ihr Krebs fraß sie bei lebendigem Leib auf, und sie starb allein in einem Heim ohne einen Freund auf der Welt.
калибровка и часто в одиночестве.
kalibriert und oft in der Einsamkeit.
Результатов: 79, Время: 0.0799

Одиночестве на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий