ENTSCHÄDIGUNG - перевод на Русском

компенсация
entschädigung
zahlung
kompensation
ausgleich
kompensiere
schadensersatz
vergütung
abfindung
компенсацию
entschädigung
zahlung
kompensation
ausgleich
kompensiere
schadensersatz
vergütung
abfindung
возмещение
rückerstattung
die erstattung
wiedergutmachung
entschädigung
компенсации
entschädigung
zahlung
kompensation
ausgleich
kompensiere
schadensersatz
vergütung
abfindung

Примеры использования Entschädigung на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
Auszahlung der Entschädigung.
Выплата возмещения.
Ich will eine Entschädigung.
Я хочу возмещения.
Ein großer Salon ist dafür keine ausreichende Entschädigung.
И я не думаю, что огромная гостиная будет достаточной компенсацией.
Aeroexpress“ Entschädigung für Passagiere spät für ihre Flüge bezahlt.
Аэроэкспресс» выплатил компенсации опоздавшим на рейсы пассажирам.
Das ist eine Entschädigung.
Это возмещение ущерба.
Als Entschädigung?
В качестве компенсации?
Heutzutage bedeutet Liebe Ehe, und die Entschädigung ist Unterhalt.
Любовь в наши дни- это брак, а алименты- вознаграждение.
Liebe ist Tapferkeit vor dem Feind, und die Entschädigung sind Orden.
Любовь- это мужество в бою, и вознаграждение- медали.
Aber ich habe das hier als Entschädigung.
Но у меня есть это в качестве залога.
Bitte akzeptier diese wertvollen Cooper Coupons… als Entschädigung.
Пожалуйста, прими эти ценные Купоны Купера в качестве возмещения.
Nein, keine Entschädigung.
Нет, никаких ремонтов.
Das soll keine Entschädigung sein.
Это не в утешение.
Was sollten Sie bezahlen- als Entschädigung für die Familien, und um für ihre zukünftige finanzielle Sicherheit zu sorgen?
Что им следует уплатить, чтобы хватило на компенсацию семьям, обеспечить их финансовое благополучие в будущем?
Nach seiner Entlassung versuchte er, als Opfer der Psychoanalyse von der Wiener Psychoanalytischen Vereinigung eine Entschädigung zu erwirken.
После освобождения из тюрьмы он попытался получить возмещение от Венского психоаналитического общества как жертва психоанализа.
ihres durch Herzog Erich einbehaltenen Silbers erhielt sie nach mehreren Vergleichen schließlich eine Entschädigung und eine lebenslange Rente.
Эрик так и не выплатил ей, она, в конце концов, получила компенсацию и пожизненную пенсию.
erhielt als“Witwe Favras” vom französischen Hof als Entschädigung später jährliche Geldzuwendungen.
впоследствии получала от французского двора ежегодную компенсацию как« вдова Фавра».
Bei der Festlegung der Höhe der Entschädigung wurde der Richter nach eigenem Ermessen geleitet,
При установлении размера компенсации судья руководствовался собственным усмотрением,
Aber wenn Leiden ist so eine große Sache Namen werden Sie zu bringen, bringen Sie Entschädigung Form eines erstaunlichen Mannes
А если страдает такая большая сделка имя принесет вам, принесет вам компенсацию форме удивительный человек
Er stellt fest, dass jede Entschädigung Teil einer umfassenden und dauerhaften Lösung sein sollte.
Он отмечает, что любая компенсация должна быть составной частью всеобъемлющего и долгосрочного урегулирования.
erhalten keine Entschädigung.
не получат никакой компенсации.
Результатов: 87, Время: 0.0872

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский