ENTSETZEN - перевод на Русском

ужас
horror
schrecken
entsetzen
schrecklich
grauen
angst
furchtbar
terror
ужасом
horror
schrecken
entsetzen
schrecklich
grauen
angst
furchtbar
terror
ужаса
horror
schrecken
entsetzen
schrecklich
grauen
angst
furchtbar
terror
ужасу
horror
schrecken
entsetzen
schrecklich
grauen
angst
furchtbar
terror

Примеры использования Entsetzen на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Sorgfältig besiegt andere Straße und ein wenig Irreführung mein Navi hat auf dem Schlag gewesen, Entsetzen, als ich sah,, das jagt uns für saubere Gehwege.
Тщательно победила другую улицу и немного неправильное моего навигатора была на удар, ужас, когда я увидел,,, который за нами для более чистых тротуаров.
Stellen Sie sich mein Entsetzen vor, als ich begriff, dass er annahm,
Представьте мой ужас, когда я осознала, что он подумал,
Und Sie stellen mit Entsetzen fest, dass der Happy Eater gerade von Ihnen zu Hause kommt,
С ужасом ты понимаешь, что Довольный Едок только что пришел из твоего дома,
Entsetzen wird an jenem Herzen nagen,
Ужас будет скрести сердце,
Als sie die Tür öffnete und mit Entsetzen den Rücken schloss,
Когда открыла дверь, с ужасом закрыла обратно,
Sie konnte ohne Entsetzen gar nicht daran denken,
Она без ужаса не могла подумать,
Das Entsetzen über die Totenauferweckung und die Schwerelosigkeit der Auferstandenen,
Ужас, вызванный воскресением мертвецов
Und dann merkst du, zu deinem Entsetzen, dass deine Uhr kaputt ist
И тогда вы замечаете, к своему ужасу, что ваши часы сломаны
Nicht ohne Entsetzen vermochte er an eine auf ihn gerichtete Pistole zu denken
Алексей Александрович без ужаса не мог подумать о пистолете,
Aber die meisten von uns haben keine Wanzen… 11 Jahre sind vergangen, und ich erinnere mich an diese Zeit mit Entsetzen.
Но больше у нас клопов нет… Уже 11 лет прошло, а с ужасом вспоминаю это время.
Entsetzen malte sich auf ihrem Gesichte, und Wronski, der sich seines eigenen Traumes erinnerte, fühlte, wie das gleiche Entsetzen seine Seele erfüllte.
Ужас был на ее лице. И Вронский, вспоминая свой сон, чувствовал такой же ужас, наполнявший его душу.
Und zu meinem Entsetzen hatte ich ihn nicht nur geschrieben, sondern auch ans Gericht geschickt.
К моему ужасу, я не только написал это, но и отправил в суд.
ließ ihn vor Widerwillen und Entsetzen zusammenzucken.
заставляло его вздрагивать от отвращения и ужаса.
die Frau des Gesandten unterbrach ihn mit scherzhaft geheucheltem Entsetzen.
хотел что-то рассказывать про нее; но жена посланника с шутливым ужасом перебила его.
es war sie Zittern und Entsetzen angekommen. Und sie sagten niemand etwas, denn sie fürchteten sich.
их объял трепет и ужас, и никому ничего не сказали, потому чтобоялись.
Die Hedgefonds, die Vermögenswerte bei Lehman in London gehabt hatten… entdeckten über Nacht mit großem Entsetzen… dass sie diese Vermögenswerte nicht zurückbekommen würden.
Едж- фонды, имевшие активы в лондонском офисе Ћеман, неожиданно обнаружили, к своему ужасу, что они не могут получить их назад.
dessen Sexualleben nicht die ganze Welt mit Überraschung und Entsetzen erfüllen würde, wenn es ausposaunt werden würde.
будь она обнародована, не вызвала бы у окружающих удивления и ужаса.
Scham und Entsetzen.
стыд позор и ужас.
wer es hatte… Kurz gesagt, Entsetzen.
у кого был… Короче- ужас.
der Impuls ihnen erlaubt sich hinter dem Entsetzen ihrer Missbildungen zu sehen und sie so zu sehen, wie sie wirklich sind.
импульс позволит им взглянуть За ужасы из деформации И увидеть друг друга таким каким они являются на самом деле.
Результатов: 78, Время: 0.1413

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский