ERRETTE - перевод на Русском

спаси
rette
hilf
bewahre
erlöse
verschone
избавь
erlöse
erspar
errette
befreie
verschon

Примеры использования Errette на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Er sagte:"Mein Herr, errette mich von dem ungerechten Volk!
И возмолил:" О Боже мой! Спаси меня от злочестивого народа!
Mutter, errette mich.
Матерь, спаси меня.
Vater, errette mich!
Отец, спаси меня!
Daß er ihre Seele errette vom Tode und ernähre sie in der Teuerung.
Что Он душу их спасет от смерти и во время голода пропитаетих.
O Mensch, errette deine Seele!
О, человек, спасай свою душу!
Ich bin allen alles geworden, auf daß ich auf alle Weise etliche errette.
Для всех я сделался всем, чтобы спасти по крайней мере некоторых.
Errette mich von Blutschuld, oh Gott.
Прости мне грех кровопролития, Господи.
Ich trage des Buddhas Dharma und errette alle Wesen!
Я несу дхарму Ѕудды, спаса€ всех разумных существ!
Mein Herr, errette mich und meine Angehörigen von dem, was sie tun!
Господь мой, спаси меня и мою семью от того, что они делают!
Meine Zeit steht in deinen Händen. Errette mich von der Hand meiner Feinde
В Твоей руке дни мои; избавь меня от руки врагов моих
Er sagte:«Mein Herr, errette mich von den Leuten, die Unrecht tun.»!
И возмолил:" О Боже мой! Спаси меня от злочестивого народа!
Errette mich von den Blutschulden, Gott,
Избавь меня от кровей, Боже,
Errichte für mich bei dir ein Haus in der Dschanna und errette mich vor Pharao und seinem Tun und errette mich vor den unrechtbegehenden Leuten!
Сооруди мне у Себя дом в раю, и спаси меня от Фирауна и его дела, и спаси меня от народа неправедного!
Errette mich durch deine Gerechtigkeit und hilf mir aus;
По правде Твоей избавь меня и освободи меня; приклони ухо Твое ко мне
Er sagte:«Mein Herr, errette mich von den Leuten, die Unrecht tun.»!
Он сказал:" Господи, спаси меня от людей неправедных!
er sagte:"Mein HERR! Errette mich vor den unrecht-begehenden Leuten!
он сказал:" Господи, избавь меня от этого жестокого народа!
Wende dich, HERR, und errette meine Seele; hilf mir um deiner Güte willen!
Обратись, Господи, избавь душу мою, спаси меняради милости Твоей!
Bewahre meine Seele und errette mich, laß mich nicht zu Schanden werden; denn ich traue auf dich.
Сохрани душу мою и избавь меня, да не постыжусь, что я на Тебяуповаю.
ich werde sehr geplagt; errette mich von meinen Verfolgern, denn sie sind mir zu mächtig.
я очень изнемог; избавь меня от гонителей моих, ибо они сильнее меня.
HERR, mache dich auf, überwältige ihn und demütige ihn, errette meine Seele von dem Gottlosen mit deinem Schwert.
Восстань, Господи, предупреди их, низложи их. Избавь душу мою от нечестивого мечом Твоим.
Результатов: 80, Время: 0.048

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский