ES GEHT DARUM - перевод на Русском

дело в том
sache ist die
die sache ist die
es geht darum
tatsache ist
punkt ist
die tatsache
es ist so
problem ist
ding ist
es war die art
суть в том
es geht darum
tatsache ist
punkt ist
sache ist die
quintessenz ist
fakt ist
jungen-krise ist
речь идет
es geht hier
es handelt
hier gehts
главное
wichtig
das wichtigste
hauptsache
solange
vor allem
nur
aber
zählt
geht
größte
а в том
sondern darum
sondern darin
sondern um das
es geht um das
sondern , dass
он заключается

Примеры использования Es geht darum на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Es geht darum, eine stabile WLAN-Verbindung zu haben.
Речь идет о стабильном соединении Wi- Fi.
Es geht darum, dass Sie nicht mehr der Anzeigen-Verkaufsleiter sind.
Дело в том, что ты уже не начальник отдела рекламных продаж.
Es geht darum was du willst?
Дело в том, чего хочешь ты?
Es geht darum, dass er dich braucht.
Дело в том, что ты нужен ему в его жизни.
Es geht darum, was ich weiß.
Дело в том, что я знаю.
Es geht darum, dass du alle anführst!
Дело в том, что ты всех поведешь!
Nein, es geht darum, dass er mich nicht erkannt hat.
Нет. Дело в том, что… он меня не узнал.
Es geht darum, wie du ihn machst.
Дело в том, как ты ее делаешь.
Es geht darum, was sie weiß.
Дело в том, что знает она.
Es geht darum mit Ihnen zu arbeiten, nicht für Sie.
Речь шла о работе с вами,- а не на вас.
Es geht darum, dass du willst, dass ich gewählt werde?
Все дело в том, что ты хочешь, чтобы меня избрали?
Es geht darum, was die Propheten wollen.
Речь о том, что хотят Пророки.
Es geht darum, dass ich nicht von meiner neuen Familie akzeptiert werde.
Все дело в том, что меня не принимают в этой семье.
Es geht darum, einen Deal für mich zu machen.
Речь о сделке для меня.
Es geht darum, die Vergangenheit zu kontrollieren,
Речь о контроле прошлого,
Es geht darum, banale Geräusche zu geniessen.
Оно заключается в наслаждении повседневными звуками.
Es geht darum, ihn von der Straße zu kriegen,… damit er sich beruhigt.
Речь о том, чтобы убрать его с улицы, заставить успокоиться.
Es geht darum, was Sie tun werden.
Дело не в том, что ты сделал, а в том, что сделаешь.
Nein, es geht darum, was Sie wollen.
Нет, речь о том, чего хочешь ты.
Es geht darum, dass wir ein menschliches Wesen erschaffen haben.
А про то что мы создали человеческую жизнь.
Результатов: 114, Время: 0.069

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский