GEHEIMNISSEN - перевод на Русском

секретами
geheimnisse
geheim
тайнами
geheimnisse
секретов
geheimnisse
geheimen
секретах
geheimnissen
тайн
geheimnisse
mysterien
tyne
rätsel
geheimniskrämerei
секретам
geheimnissen

Примеры использования Geheimnissen на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Sein Leben basiert auf Geheimnissen.
Вся его жизнь была построена на тайнах.
Knoblauch und anderen Geheimnissen von Isolina.
чеснок… и другие секреты Изолины.
Zu den Geheimnissen gehörte offenbar ein Vorgänger von Frankensteins Monster.
Видимо, один из секретов, включал в себя предшественника чудовища Франкенштейна.
Ich war allein mit Geheimnissen, die ich nicht haben wollte.
Я был наедине со своими тайнами.
Sir. Ihre Akte ist voll mit Geheimnissen. Experimentelle Medikamente,
сэр Ваши файлы, это файлы с секретами экспериментальные препараты,
Bewaffnet mit den Geheimnissen deiner Welt, werde ich nicht nur ein Freund, sondern auch eine Waffe sein.
Подкрепленные секретами твоего мира. Я буду не другом, а оружием.
Vielleicht lebe ich schon zu lange mit Geheimnissen und brauche sie jetzt zu sehr.
Или, быть может, я слишком долго жила с тайнами и стала слишком зависима от них.
Wir waren mal viel offener zueinander, aber jetzt, mit all diesen Geheimnissen, dich sich immer mehr anhäufen.
Раньше мы были более открыты друг с другом, но сейчас со всеми этими нескончаемыми секретами.
Einerseits um den Diebstahl von Geheimnissen und andererseits um die Erlangung eines asymmetrischen Vorteils gegenüber einem anderen Land.
Одна из них- это воровство секретов и приобретение ассиметричного преимущества над другой страной.
Ich denke, einer meiner Beweggründe für dieses Projekt ist, dass ich mit meinen Geheimnissen rang, auch wenn mir das damals nicht bewusst war.
Я думаю, я начал этот проект, хотя тогда мне это даже в голову не приходило, потому что я маялся с собственными секретами.
Sie haben eine Weile getan was ich gesagt habem aber haben dann aufgehört und mit diesen Geheimnissen angefangen.
Они делали то, что я хотела. Но, потом перестали. Все началось с секретов.
du nicht auch ein paar von seinen dreckigen Geheimnissen kanntest.
ты не знал о его грязных секретах.
Das scheint meine Theorie zu unterstützen, dass er ein Mann mit Geheimnissen ist.
Кажется, это подкрепляет мою теорию о том, что он- человек с секретами.
Wenn man sie zu deuten lernt, kann man aus Träumen viel Wissen von den Geheimnissen unserer Natur und der Natur anderer Menschen erlangen.
Если знаешь, как интерпретировать такие сны, тогда из них можно извлечь массу знания тайн нашей природы и природы других.
ist das hier wieder ein Ort für Männer mit Geld in den Taschen und Geheimnissen in den Köpfen. Und beides verlieren sie hier.
это место куда мужчины приходят с деньгами в их кошельках и секретами в их головах, а возвращаются с меньшим количеством того и другого.
er hat sehr wahrscheinlich Zugang zu allen möglichen Geheimnissen.
вполне вероятно, он имеет доступ ко всем секретам.
Meine kurze Ehe mit Daniel verlieh mir Zugang zu den tiefsten und dunkelsten Geheimnissen der Grayson.
Мой недолгий брак с Даниэлом предоставил мне доступ к глубоким и темным секретам Грейсонов.
Einer Leiche mit einem Einschussloch in der Stirn und schrecklichen Geheimnissen, die nur das Skalpell des Gerichtsmediziners ans Licht bringen konnte
Трупа с пулевым отверстием во лбу. И ужасная тайна, которая может быть раскрыта холодным и острым скальпелем коронера,
mit all diesen… wichtigen Staats Geheimnissen in seinem Kopf.
у которого все эти… государственные секреты в голове.
sein Wissen und seine Gefühle. Und mit Geheimnissen zu leben.
и жить со своими секретами.
Результатов: 54, Время: 0.0588

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский