GEWÄHRTEN - перевод на Русском

дали
gaben
ließen
bekam
gewährten
schenkten
machten
dalí
dali
verliehen
kriege
даровали
gaben
schenkten
ließen
zuteil werden ließen
zukommen ließen
verliehen
gewährten
beschert haben
versorgt haben
предоставили
gaben
boten
gewährten
zur verfügung gestellt haben
liefern
отсрочили
gewährten
предоставляли
gewährten
boten

Примеры использования Gewährten на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Nicht nur die anderen Euroländer gewährten Griechenland Kredite,
займы Греции предоставили не только государства еврозоны,
nahmen WIR von ihnen die Peinigung der Erniedrigung im diesseitigen Leben weg und gewährten ihnen Wohlergehen bis zu einer(bestimmten) Zeit.
Мы удалили от них наказание позора в здешней жизни и дали им пользоваться до времени.
die reichen Länder des Nordens den Despoten Kredite gewährten und ihnen Waffen verkauften,
во время военных диктатур, когда богатые страны севера предоставляли кредиты деспотам
Die Medici in Florenz nahmen die Juden mit offenen Armen auf und gewährten ihnen Aufenthalt für Livorno.
В то же время Медичи во Флоренции открыто зазывали к себе евреев и предоставили им для жительства город Ливорно.
Und gewiß, bereits ließen WIR die Kinder Israils einen schönen Ort bewohnen und gewährten ihnen Rizq von den Tay-yibat.
И Мы поселили сынов Исраила в селении истины и даровали им блага.
seine Mutter zu einer Aya und gewährten ihnen Unterkunft bei einem Hügel mit Aufenthaltsmöglichkeit und fließendem Wasser.
мать его знамением и дали им убежище у холма с покойным пребыванием и источником.
Während der Weltwirtschaftskrise gewährten die Banken den Farmern keine Kredite zum Kauf von Personenwagen, da sie diese für verzichtbaren Luxus hielten.
Во время Великой депрессии банки не предоставляли кредиты фермерам на приобретение легковых автомобилей, считая, что они необоснованно роскошны.
hoben Wir die schändliche Strafe im diesseitigen Leben von ihnen auf und gewährten ihnen Nießbrauch auf Zeit.
Мы наказание бесчестием с них сняли в этой жизни И дали им довольствоваться ею До времени.
Ländern ist so ernst, dass die Vereinigten Staaten ihnen vor ein paar Tagen einen Kredit von bis zu$ 60 Milliarden gewährten.
несколько дней назад Соединенные Штаты предоставили им кредит до 60 миллиардов долларов США.
gründeten Bankinstitutionen und Darlehenskassen, die den Ärmsten billige Kredite gewährten.
кредитные союзы, которые предоставляли дешевые кредиты беднейшим слоям населения.
seine Mutter zu einem Zeichen und gewährten ihnen Zuflucht auf einer Anhöhe mit festem Grund und Quellwasser.
мать его знамением и дали им убежище у холма с покойным пребыванием и источником.
Dann verinnerlichten sie den Iman, dann gewährten WIR ihnen Verbrauchsgüter bis zur einer Zeit.
Они уверовали, и за то Мы дали им наслаждаться жизнью до некоторого времени.
hoben Wir die schändliche Strafe im diesseitigen Leben von ihnen auf und gewährten ihnen Nießbrauch auf Zeit.
Мы удалили от них наказание позора в здешней жизни и дали им пользоваться до времени.
Sie ist vollständig von staatlich geförderter Forschung und staatlich gewährten Monopolen in Form von Patenten
полностью зависит от финансируемых государством исследований и предоставленных государством монополий в форме патентов
Wir prüfen, ob wir aufgrund der historischen Kreditentwicklung davon ausgehen können, dass die vom jeweiligen Kreditgeber gewährten Kredite den Anlegern auf unserem Markt eine akzeptable risikoadjustierte Rendite bringen.
Мы проверяем, насколько мы можем быть уверены в том, что займы, предоставленные соответствующим инициатором, обеспечат инвесторам приемлемую доходность, скорректированную на риски.
Wenn sie doch mit dem zufrieden wären, was Allah und Sein Gesandter ihnen gewährten, und sagten:"Unsere Genüge ist Allah.
Если бы они довольствовались тем, что даровал им Аллах и Его Посланник и сказали бы:" Довольно нам Аллаха.
Der finanzielle Zusammenbruch vom August 1998 wurde in der Tat in einem erheblichen Maße durch Gouverneure provoziert, die freundlich gesinnten lokalen Unternehmen bedeutende Subventionen gewährten und als Gegenleistung Schmiergelder forderten.
В действительности, финансовый кризис в Августе 1998 года был спровоцирован в большей степени управляющими, предоставляющими огромные субсидии местным предприятиям и требующим“ отдачи” взамен.
Alle in Moldawien gewährten Autokredite von IuteCredit werden mit einer Rückkaufgarantie versehen sein,
Все автокредиты от IuteCredit из Молдовы обеспечены гарантией обратного выкупа,
So wurde etwa ein beträchtlicher Anteil der Griechenland bis Anfang 2012 gewährten Kredite tatsächlich zur Rückzahlung fällig werdender Schulden genutzt.
К примеру, значительная часть кредитов, выданных Греции до начала 2012 года, действительно использовалась для выплаты долгов с приближавшимся сроком погашения.
Alle von Credius in Rumänien gewährten Darlehen sind mit einer Rückkaufgarantie versehen, und Credius übernimmt die
Все займы, выданные Credius в Румынии, обеспечиваются гарантией обратного выкупа:
Результатов: 83, Время: 0.0796

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский