ICH HABE MICH IMMER GEFRAGT - перевод на Русском

мне всегда было интересно
ich habe mich immer gefragt
ich habe mich oft gefragt
ich habe mich schon immer gefragt
меня всегда интересовало
ich habe mich immer gefragt
я всегда задавался вопросом
ich habe mich immer gefragt
я всегда удивлялась
ich habe mich immer gefragt

Примеры использования Ich habe mich immer gefragt на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Hallo, ich habe mich immer gefragt, wie dick wohl dieses Glas ist?
Здравствуй, привет… Да… Мне всегда было интересно, насколько толстое это стекло?
Ich habe mich immer gefragt, in welchem Teil des Gehirns die Erinnerungen sind,
Потому что меня всегда интересовало, какая часть мозга отвечает за память,
Ich habe mich immer gefragt, ob du nicht der bist, der die Handbremse löst.
Мне всегда было интересно, не сам ли ты опустил его ручной тормоз.
Ich habe mich immer gefragt, wie genau das funktionieren soll, denn…(Gelächter) Applaus.
Я всегда удивлялась, как именно это может сработать, ведь…( Смех) Аплодисменты.
Ja, ich weiß, aber Ich habe mich immer gefragt, wie es ist, von Luca Salta geküsst zu werden.
Да, я знаю, но мне всегда было интересно… на что это будет похоже, целоваться с Луки Сальта.
Ich habe mich immer gefragt, ob alterslos zu sein, bedeutet, dass man unsterblich ist.
Мне всегда было интересно если не стареть означет ли это быть бессмертным.
Weißt du, ich habe mich immer gefragt, wie es ist, von dir geliebt zu werden.
Знаешь, я всегда задавалась вопросом, каково это- быть любимой тобой.
Ich habe mich immer gefragt, ob Sully echt war,
Всегда было интересно реален ли Салли,
Ich habe mich immer gefragt, wieso ein Junge, der so steinreich ist,
Ты знаешь, меня всегда удивляло, почему такой богатый парень
Ich habe mich immer gefragt, ob die wirklich hauptberufichen Heliumphysiker davon vielleicht ein wenig beschämt waren.
Мне всегда было интересно, профессионалы, настоящие профессионалы физики- ядерщики,
Ich hab mich immer gefragt, was ich bei einem Wiedersehen empfinden würde.
Мне всегда было интересно, что я почувствую при встрече с тобой.
Ich hab mich immer gefragt, was auf der anderen Seite ist.
Меня всегда интересовало, что конкретно на другой стороне. Ничего.
Ich hab mich immer gefragt, wer solche Sachen kauft.
Я всегда удивлялась, кто их покупает.
Ich hatte mich immer gefragt, ob sie wissen, was sie tun.
Я всегда гадала, знали ли они, что делают.
Ich hab mich immer gefragt, wie sie das hingekriegt hat..
Я все удивлялась, как ей это удается.
Ich hab mich immer gefragt, was schwerer für ihn war.
Я часто думал, что было для него тяжелее.
Ich hab mich immer gefragt, wie es wohl sein würde.
Мне всегда было интересно узнать, как они там живут.
Ich hab mich immer gefragt, wieso Sie die Zeitungsartikel aufheben.
Я все время спрашиваю себя, почему вы храните эти газетные вырезки.
Ich hab mich immer gefragt, wie sie wären und nun erfahre ich es,
Мне всегда было интересно, какими окажутся кореша отца.
Ich hab mich immer gefragt, wie es ist, wenn man so durchs All fliegen kann.
Мне всегда было интересно, каково это иметь способность летать в космосе.
Результатов: 40, Время: 0.0573

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский