IN DIE HÄUSER - перевод на Русском

в дома
ins haus
rein
zuhause
heim
nach drinnen
in die hütte
in die wohnung
reingehen
в дом
ins haus
rein
zuhause
heim
nach drinnen
in die hütte
in die wohnung
reingehen
в домы
ins haus
rein
zuhause
heim
nach drinnen
in die hütte
in die wohnung
reingehen
домов
häuser
zuhause
haushalte
wohnungen
heimat
homes
gebäude
eigenheime
fertighäuser
hütten

Примеры использования In die häuser на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Für das Verfahren wandten wir dann die Strategie an, dass ich in die Häuser dieser Klienten ging mit großen Glasflaschen bewaffnet.
Одна из наших судебных стратегий заключалась в том, чтобы послать меня в дом, где живут эти люди, с огромными стеклянными бутылками.
Geht also in die Häuser durch ihre Türen. Und fürchtet Gott, auf daß es euch wohl ergehe.
Входите в дома через двери и бойтесь Аллаха,- быть может, вы окажетесь преуспевшими.
daß ihr von der Rückseite in die Häuser kommt. Frömmigkeit besteht vielmehr darin, daß man gottesfürchtig ist.
чтобы входить вам в дома с задней стороны, но благочестие- кто стал богобоязненным.
In Zeitungsjunge Saga müssen Sie Zeitungen mit Dynamit in die Häuser und Fenster gefüllt, um explosive Spaß verursachen werfen.
Rating: 62. 5% with 24 votes В газете Boy Сага вам нужно, чтобы бросить газеты, наполненные динамитом в дома и окна, чтобы вызвать взрывное удовольствие.
Und nicht darin besteht die Frömmigkeit, daß ihr von der Rückseite in die Häuser kommt.
Благочестие не в том, чтобы вы входили в дома с их задней стороны.
Das sind jene Menschen-- sie können nicht die Tempel besuchen, nicht einmal in die Häuser oder Geschäfte von Menschen in höheren Kasten gehen.
Эти люди- забудьте о разрешении входить в храмы- они не могут даже входить в дома и магазины людей из высших каст.
Im Finstern bricht man in die Häuser ein; des Tages verbergen sie sich miteinander
В темноте подкапываются под домы, которые днем они заметили для себя;
auf der Mauer laufen und in die Häuser steigen und wie ein Dieb durch die Fenster hineinkommen.
влезают на дома, входят в окна, как вор.
auf der Mauer laufen und in die Häuser steigen und wie ein Dieb durch die Fenster hineinkommen.
забираются на дома, влезают в окна, как воры.
das auf dem Felde gefunden wird und nicht in die Häuser versammelt ist,
которые останутся в поле и не соберутся в домы, падет град,
Jünglinge in die Häuser geschickt haben, die sie anzünden wollten, um sicherzugehen, dass dort Kuchengabeln waren.
есть ли в доме вилки для торта.
Aber ein jegliches Volk machte seinen Gott und taten sie in die Häuser auf den Höhen, die die Samariter gemacht hatten,
Притом сделал каждый народ и своих богов и поставил в капищах высот, какие устроили Самаряне,- каждый народ в своих городах,
Niemand war in dem Haus.
В доме никого не было.
Die gepflanzt sind in dem Hause des HERRN, werden in den Vorhöfen unsers Gottes grünen.
Насажденные в доме Господнем, они цветут во дворах Бога нашего;
Es spukt in dem Haus.
В доме привидения.
Wir haben uns in dem Haus Ihrer Schwester kennengelernt.
Мы встречались в доме твоей сестры.
In dem Haus spukt es.
В доме привидения.
Jason war diesen Sommer in dem Haus.
Джейсон был в доме тем летом.
In dem Haus.
В доме.
Er kann in das Haus jetzt!", Sagte der erste Kutscher.
Он может быть в доме сейчас!", Сказал первый извозчик.
Результатов: 54, Время: 0.0484

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский