INFOLGE - перевод на Русском

вследствие
aufgrund
durch
wegen
infolge
nach
из-за
wegen
aufgrund
durch
weil
um
für
после
nachdem
результате
folge
ergebnis
resultat
resultiert
nettoergebnis
endeffekt
ausgang

Примеры использования Infolge на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
In China ist die zugeführte Arbeit infolge abnehmender Fruchtbarkeit
В Китае трудовые ресурсы снизились в результате снижения рождаемости
Infolge der Vererbung erfolgt die universelle(vollständige) Sukzession.
В результате наследования происходит универсальное( полное) правопреемство.
Die Haushaltsbilanzen der G20-Länder werden sich infolge der Krise drastisch verschlechtern.
Финансовые балансы экономик стран“ большой двадцатки” значительно ухудшатся в результате кризиса.
Unmittelbare Todesursache war Herzstillstand infolge der Insuffizienz der rechten Kammer.
Причина смерти- остановка сердца в результате недостаточности правого желудочка.
Für Tod oder Körperverletzung infolge unserer Fahrlässigkeit.
За смерть или телесные повреждения в результате нашей халатности.
Im Alter von 42 Jahren verstarb er infolge eines Arztfehlers.
Умер в возрасте 42 лет в результате врачебной ошибки.
Dutzende sind infolge ihrer Martyrien gestorben.
Десятки людей погибли в результате испытаний.
Infolge der Aufhebung der Thurn und Taxisschen Postverwaltung wurden
Вследствие ликвидации почтовой администрации Турн-
Eingeschränkte Verwendung bei Verlegung in Erde, wenn der PVC-Außenmantel infolge starker mechanischer Beanspruchung beschädigt werden kann.
Ограниченное применение при монтаже в земле, когда вследствие сильных механических напряжений может быть повреждена внешняя оболочка.
Daher konnte er sich überhaupt nicht erinnern, infolge all der Dinge, die ihm widerfahren waren.
Поэтому он ничего не помнил, все из-за тех событий, что случились с ним.
Infolge des Streits mit Joyce wurde ihr Mann gefangen genommen
После потасовки с Джойсом ее мужа арестовали,
Die Binnenwanderung infolge der raschen Industrialisierung der Provinz hat nach 1982 zu einem hohen Bevölkerungswachstum geführt.
Миграция населения вследствие быстрой индустриализации провинции привела к росту населения после 1982 года.
Aber infolge eines trockenen Klimas jenseits der Berge,
Но из-за климата за пределами гор,
Der Chefredakteur des Senders, Alexej Wenediktow, kämpfte infolge eines Skandals, in den einer seiner Reporter verwickelt war,
После скандала, в котором был задействован один из журналистов" Эха",
Im Dreißigjährigen Krieg wurde Brandenburg infolge Georg Wilhelms unentschlossener Politik von befreundeten
Во время Тридцатилетней войны Бранденбург вследствие нерешительной политики Георга Вильгельма оказался разграблен
Mit dem Zusammenbruch des internationalen Kunstmarkts in den 1930er Jahren infolge der Weltwirtschaftskrise verlor er seine Förderer
В конце 20- х годов из-за кризиса международного рынка искусства он потерял своих покровителей
Infolge dieser Enthüllungen ist Herr Tremblay Anfang November zurückgetreten,
После этих откровений г-н Трамбле ушел в отставку в начале ноября,
Infolge der großen Landverluste und relativen Schutzlosigkeit der
Вследствие потери большого количество земель
Infolge späterer Ereignisse verlor die Stadt Kleshino langsam ihre Bedeutung
Из-за последующих событий городище Клещино постепенно утратило свое значение,
Schließlich formierte sich die Bewegung infolge der massiven- und von beiden Parteien getragenen- Rettungsaktionen der US-Regierung für Banken an der Wall Street.
В конце концов, движение сформировалось после огромной- причем двухпартийной- финансовой помощи правительства США банкам на Уолл- стрит.
Результатов: 153, Время: 0.0624

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский