PAUSEN - перевод на Русском

перерывов
pause
auszeit
brechen
mittagspause
unterbrechung
break
halbzeit
kaffeepause
паузы
pause
отдых
urlaub
ruhe
erholung
pause
entspannung
freizeit
ferien
ausruhen
aufenthalt
urlaubsangebote
перерывы
pause
auszeit
brechen
mittagspause
unterbrechung
break
halbzeit
kaffeepause
перерывах
pause
auszeit
brechen
mittagspause
unterbrechung
break
halbzeit
kaffeepause
перерыв
pause
auszeit
brechen
mittagspause
unterbrechung
break
halbzeit
kaffeepause

Примеры использования Pausen на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Dies ist die Gesamtzahl langer Pausen.
Это общее количество пропущенных длинных перерывов.
Ohne Pausen.
Без перерывов.
Ohne Pausen oder Sicherheitsmaßnahmen.
Без пауз и техники безопасности.
wir den ganzen Tag nur essen mit minimalen Pausen.
мы весь день будем есть с минимальными перерывами.
Während Pausen.
Во время перерыва.
Es wird keine Pausen geben.
Я справлюсь.- У вас не будет отдыха.
Ihr könnt ebenso Good-Bye zu euren 15 Minuten Pausen und Markentees sagen.
Можете так же попрощаться с 15- минутным перерывом и брендовым чаем.
Ich hab keine Zeit für dramatische Pausen, Zach.
У меня нет времени на драматическую паузу, Зак.
Sie musste viele Pausen machen, um nach Luft zu ringen.
Она должна была останавливаться много раз, чтобы справиться со своим дыханием.
Es gibt keine Pausen.
Мы не отдыхаем.
Darf man in den Pausen rauchen?
На переменах можно курить?
Abschnitt: Platzvergabe, Pausen und Tischausgleich.
Раздел: Распределение мест, разбиение и балансирование столов.
Es gibt keine Ablenkungen, keine Pausen.
Никто не отвлекается и не отлынивает.
Und sie benutzen sie in den Pausen als Wasserpistolen.
А дети используют их на переменах как водяные пистолеты.
hatten mehr Pausen.
было больше перерывов на отдых.
Heute Abend gibt es keine Pausen.
Сегодня не может быть никаких поблажек.
Entschuldigt. Verbrechen kennt keine Pausen.
Простите, преступность не дремлет.
Keine Pausen.
Никаких перекуров.
Sie ist bis zum Abend nicht gegangen, weil wir Pausen machen mussten,
Она не уходила до самого вечера: мы делали перерывы на обед и на то, чтобы она могла выплакаться,
In den Pausen zwischen den Levels, sind die Lobbys überfüllt
В перерывах между уровнями лобби заполняются игроками
Результатов: 73, Время: 0.1329

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский