PRAKTIKEN - перевод на Русском

практики
praxis
übung
üben
praktiken
zweckdienlichkeit
методы
methoden
techniken
verfahren
art
vorgehensweise
praktiken
arbeitsmethoden
действия
aktionen
handlungen
taten
handeln
maßnahmen
schritte
aktivitäten
vorgehen
wirkung
tun
обычаев
bräuche
sitten
практик
praxis
übung
üben
praktiken
zweckdienlichkeit
практику
praxis
übung
üben
praktiken
zweckdienlichkeit
практика
praxis
übung
üben
praktiken
zweckdienlichkeit
методов
methoden
techniken
verfahren
praktiken
art
методах
methoden
praktiken

Примеры использования Praktiken на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
Sie müssen zum Beispiel die Manipulation von Bewertungen und andere Praktiken verhindern, die Kunden in die Irre leiten,
Например, они должны предотвратить манипуляцию обзоров и других практик, которые вводят в заблуждение потребителей,
Hier ist ein gutes Beispiel einer Kombination spiritueller Praktiken und geografischer Wirklichkeiten, um einem einzigartigen Gefühl Leben einzuhauchen und es wieder verschwinden zu lassen.
Это хороший пример того, как сочетание духовных практик и географических реалий привносит в жизнь определенную эмоцию и вновь позволяет ей исчезнуть.
Gesetze und Praktiken im öffentlichen Sektor müssen geändert werden,
Законы и практику публичного сектора нужно изменить так,
Die Praktiken und Services dieser kostenfreien VPNs kompromittieren Deine Privatsphäre
Практика и услуги этих бесплатных VPN только ставят вашу конфиденциальность
Eine weitere wichtige Aufgabe des Kongresses ist die Vorstellung der besten ausländischen Praktiken im Bereich langfristige Verwaltung von Infrastrukturprojekten, um sie den russischen Bedürfnissen und Gegebenheiten anzupassen.
Другая важная задача конгресса- демонстрация лучших зарубежных практик в части долгосрочного управления инфраструктурными проектами для их дальнейшей адаптации в России.
Er fordert alle Parteien bewaffneter Konflikte nachdrücklich auf, diese untragbaren Praktiken sofort zu beenden.
Он обращается ко всем сторонам в вооруженных конфликтах с настоятельным призывом незамедлительно прекратить эту недопустимую практику.
Weil sich aber rund um bestehende Institutionen und Praktiken spezielle Interessengruppen entwickelt haben,
Но, поскольку вокруг существующих институтов и методов образовались группы особых интересов, мы, по сути,
In Polen, wo man derartige Praktiken jahrelang für kriminell hielt,
В Польше, где многие годы такая практика считалась криминальной,
Regierungen verringern, energiesparendere Praktiken zu verfolgen.
правительств для проведения более энергоэффективных практик.
Der Begriff verleitet Menschen dazu, verallgemeinernd über Praktiken zu sprechen, die sie eigentlich einzeln betrachten sollten.
Выражение вынуждает людей делать обобщения о методах, которые они должны рассматривать по отдельности.
Weltweit jedoch sind politischer Einfluss und wettbewerbsfeindliche Praktiken(die häufig durch die Politik am Leben erhalten werden) für die Zunahme wirtschaftlicher Ungleichheit zentral.
Однако во всем мире политическое влияние и антиконкурентная практика( часто поддерживаемая через политику) сыграли ключевую роль в увеличении экономического неравенства.
untersucht die Interaktion transatlantischer künstlerischer Praktiken in diesem Zeitraum.
исследует взаимодействие трансатлантических художественных практик в этот период.
Alles in allem sollten individuelle Praktiken, solange sie niemand anderem schaden, erlaubt sein,
В целом, индивидуальная практика, до тех пор пока она не приносит вреда другим,
sie Magier der Marktmanipulation und anderer betrügerischer Praktiken sind.
они являются волшебниками манипулирования рынками и других мошеннических практик.
so ist eine dramatische Verschiebung in den innen- und außenpolitischen Praktiken des Iran unwahrscheinlich, solange Khamenei am Ruder bleibt.
существенный сдвиг во внутренних и внешних политических методах Ирана является маловероятным до тех пор, пока Хаменеи остается у руля.
ein unabhängiges Justizwesen und eine kontroverse Gesetzgebung dabei, solche Praktiken in die öffentliche Diskussion zu bringen.
дискуссионное законодательство способствовали тому, чтобы такая практика была перенесена в сферу общественных дискуссий.
Systemische Negation Organisatorischer Repetitiver Prozeduraler Praktiken.
ходовым разворотом аллитерирующих процедурных практик.
Sollen wir Sanktionen über diejenigen Länder verhängen, die diese Praktiken nicht verbieten?
Должны ли мы налагать санкции на те страны, в которых эта практика не запрещена законом?
Das Scientology Network wird auch Filme über die Anschauungen und Praktiken der Religion ausstrahlen, um Fragen bezüglich Glauben,
Канал Scientology Network также представит фильмы о религиозных верованиях и практиках религии, которые транслируются,
Aufgrund dieser Unklarheit veröffentlichten wir einen Aufsatz über zwiespältige Moral und widersprüchliche Praktiken von Forschung und Journalismus.
Это взаимное замешательство подтолкнуло нас опубликовать статью об этическом конфликте и противоречивых практиках журналистики и исследовательской работы.
Результатов: 96, Время: 0.1005

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский