SEINER SEELE - перевод на Русском

его душе
seiner seele
сердце своем
ihrem herzen
seiner seele
его души
seiner seele
его душу
seine seele

Примеры использования Seiner seele на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Er versucht, einen Teil seiner Seele zurückzukaufen.
Он пытается выкупить батон своей души.
Und Moses verspürte Furcht in seiner Seele.
И почувствовал Муса в своей душе страх.
Und er, Mose, empfand in seiner Seele Furcht.
И почувствовал Муса в своей душе страх.
seiner Würde, seiner Seele.
достоинства, души.
Und er, Musa, empfand Furcht in seiner Seele.
И почувствовал Муса в своей душе страх.
Aber die Erinnerung an dieses Rennen blieb lange in seiner Seele die drückendste und quälendste seines Lebens.
Но воспоминание об этой скачке надолго осталось в его душе самым тяжелым и мучительным воспоминанием в его жизни.
Die Zuneigung zu Anna ließ jedes in seiner Seele noch übrige Verlangen nach einem herzlichen Verhältnisse zu anderen Menschen ersterben.
Та привязанность, которую он испытывал к Анне, исключила в его душе последние потребности сердечных отношений к людям.
Er fühlte, wie etwas in der Tiefe seiner Seele sich festgesetzt, dann sich auf engeren Raum beschränkt und sich nun endgültig zurechtgelagert hatte.
Он чувствовал, что в глубине его души что-то устанавливалось, умерялось и укладывалось.
Nur dass das Gerede Mädchen sagen, viel Leben in seiner Seele das Leben Volozin.
Именно то, что мы будем говорить Девушки говорят много жизни в его душе жизнь Volozin.
Der Abt, Gnade seiner Seele, dachte, ich wäre nicht so weit,
Настоятель, Господи упокой его душу, не думал что я готов принять такой порядок,
wäre ein Stück seiner Seele im Grab geblieben.
это как… как будто часть его души осталась в могиле.
Es war… es war, als wäre etwas in den Körper meines Jungen eingetreten und hat von seiner Seele Besitz ergriffen.
Это было словно… Что-то вселилось в тело моего мальчика и захватило его душу.
In seiner Seele war wieder der ganze Ingrimm jenes Tages aufgelebt, an dem er den Entschluß gefaßt hatte, sich scheiden zu lassen.
В душе его опять поднялась вся злоба того дня, когда он решился на развод.
Er hatte bald gefühlt, daß sich in seiner Seele sozusagen das Verlangen nach einem Verlangen herausbildete: die Langeweile.
Он скоро почувствовал, что в душе его поднялись желания желаний, тоска.
Beim Anblick einer solchen Frau schwoll in seiner Seele ein so gewaltiges Gefühl der Zärtlichkeit an,
При виде такой женщины в душе его поднималось чувство нежности,
Er konnte es nicht lernen, weil in seiner Seele Forderungen vorhanden waren,
Он не мог потому, что в душе его были требования,
In seiner Seele kämpften miteinander der Wunsch, den unglücklichen Bruder jetzt zu vergessen,
В душе его боролись желание забыть теперь о несчастном брате
Er fühlte, daß in seiner Seele etwas Neues entstanden war,
Он чувствовал в своей душе что-то новое и с наслаждением ощупывал это новое,
Eine unbegreifliche Unruhe hatte von seiner Seele Besitz ergriffen, und es gelang ihm nicht, deren Ursachen zu ergründen.
В его душе было какое-то непонятное беспокойство, причины которого ему никак не удавалось осознать.
Was aber jemanden angeht, der den Stand seines Herrn gefürchtet und seiner Seele die(bösen) Neigungen untersagt hat.
Но кто боялся мести Господа своего и свою душу удерживал от страстей.
Результатов: 67, Время: 0.0541

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский