ДУШИ - перевод на Немецком

Seelen
душа
дух
человек
психическое
Herzen
сердце
душу
сердечко
Soul
соул
души
Geist
дух
призрак
разум
ум
привидение
душа
сознание
приведение
гайст
Leben
жизнь
жить
живых
прожить
Duschen
душе
душем
душевая
душевой кабиной
ливня
Inneren
внутреннее
внутренность
внутри
интерьер
изнутри
внутренне
недра
ОВР
Seele
душа
дух
человек
психическое
Herzens
сердце
душу
сердечко
Herz
сердце
душу
сердечко
Geister
дух
призрак
разум
ум
привидение
душа
сознание
приведение
гайст
Geistes
дух
призрак
разум
ум
привидение
душа
сознание
приведение
гайст

Примеры использования Души на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Я спасал их души.
Ich habe ihre Seelen gerettet.
Это туалеты, души, ванны.
Toiletten, Duschen, Waschwannen.
Посев Мир| Виртуальная выставка“ Суть моей души” Эдмундо Кавальканти.
Aussaat Frieden| Virtuelle Ausstellung“Essence of My Soul” Edmundo Cavalcanti.
Наши души.
Unseren Geist!
Цвет моей души.
Die Farbe meiner Seele.
Но души у вас разные.
Aber eure Herzen unterscheiden sich.
Я думаю, чистота души гораздо важнее чистоты тела.
Ich glaube, die Reinheit des Herzens ist wichtiger als die des Körpers.
В глубине души, у него правда отличная квартира.
Tief in seinem Inneren ist er eine wundervolle Wohnung.
Я должен помолиться за души моей семьи.
Ich muss für die Seelen meiner Familie beten.
Цветок кожи| Виртуальная выставка“ Суть моей души” Эдмундо Кавальканти.
Die Blumen-Haut| Virtuelle Ausstellung“Essence of My Soul” Edmundo Cavalcanti.
ВСЕ электрические души сосать.
ALLE elektrische Duschen saugen.
Нет никакой души.
Es gibt keinen Geist.
Коснись моей души своей ногой.
Berühr mein Herz… mit deinem Fuß.
Первый ребенок, родившийся без души.
Das erste Kind, das ohne Seele geboren wird.
Я хочу от всей души поблагодарить г-на Поля Жирара.
Ich möchte Monsieur Paul Girard von ganzem Herzen danken.
В глубине души ты знаешь, кто ты.
Tief in deinem Inneren weißt du, wer du bist.
Ступает по полям моей души.
Stiehlt über die Wiesen meines Herzens?
Бог уже спас их души.
Gott hat ihre Seelen schon gerettet.
Перво-наперво мы починили души.
Als Erstes bringen wir die Duschen zum Laufen.
Меч души"?
Das Herz des Schwertes?
Результатов: 1795, Время: 0.0696

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий