EURE SEELEN - перевод на Русском

душ ваших
eure seelen

Примеры использования Eure seelen на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
folgt ihnen; denn sie wachen über eure Seelen, als die da Rechenschaft dafür geben sollen;
они неусыпно пекутся о душах ваших, как обязанные дать отчет;
ich habe es euch auf den Altar gegeben, daß eure Seelen damit versöhnt werden. Denn das Blut ist die Versöhnung, weil das Leben in ihm ist.
Я назначил ее вам для жертвенника, чтобы очищать души ваши, ибо кровь сия душу очищает;
Ihr werdet darin haben, was eure Seelen begehren, und ihr werdet darin haben,
в нем для вас все, чего ни пожелает душа ваша; в нем для вас все,
für euch ist darin bestimmt, was eure Seelen sich wünschen. Und darin ist für euch bestimmt,
в нем для вас все, чего ни пожелает душа ваша; в нем для вас все,
Und Er ist es, Der eure Seelen in der Nacht abruft
Он- тот, кто упокаивает вас ночью и знает,
Obwohl wir euch viel Nahrung für eure Gedanken gegeben haben und damit Nahrung für eure Seelen, aber indem ihr vorankommt, wachst,
Хотя мы дали вам много пищи для размышления и следовательно, пищи для вашей души, поскольку вы прогрессируете, растете,
Fasset eure Seelen mit Geduld.
Терпением вашим спасайте души ваши..
Tretet vor und rettet eure Seelen!
Ѕодходите спасать ваши души.
Fasset eure Seelen mit Geduld.
Терпением же своим вы спасете души ваши.
Ich kann in eure Seelen blicken.
Я могу заглянуть вам прямо в душу.
Ich werde etwas Poesie in Eure Seelen stopfen.
Я заполню поэзией ваши души.
So werdet ihr Ruhe finden für eure Seelen!
И найдете покой душам вашим;!
Um eure Seelen habe ich mir überhaupt keine Gedanken gemacht.
Меня меньше всего заботило состояние ваших душ.
Und für euch ist darin bestimmt, was eure Seelen sich wünschen!
Вам там уготовано все, чего пожелают ваши души!
Guten Abend Leute. Sind Eure Seelen bereit entzückt zu werden?
Доброго тебе вечера, Готова ли твоя душа к вознесению?
Rettet den'Laden an der Ecke' und ihr rettet eure Seelen.
Спасите Магазин За углом и вы сами обретете спасение.
Ihr werdet darin haben, was eure Seelen begehren, und ihr werdet darin haben,
Вам там уготовано все, чего пожелают ваши души! Вам там уготовано все,
Übergebt eure Seelen an meine Gnade, oder ich schwöre beim Meister, ich werde auf euren Schmerz feiern.
Сдавайте души на мою милость, или клянусь своим учителем, я буду питаться вашей болью.
Und das, was ihr an Gutem für eure Seelen vorausschickt, werdet ihr bei Allah
Ведь все то доброе, что вы Для душ своих загОдя предпошлете,
Was ihr an Gutem für eure Seelen vorausschickt, werdet ihr bei Allah
Что бы вы ни предварили для себя добрыми деяниями, вы найдете его у Аллаха,
Результатов: 110, Время: 0.045

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский