DIE SEELEN - перевод на Русском

души
seele
dusche
geist
herz
lebewesen
soul
душ
seele
dusche
geist
herz
lebewesen
soul
душа
seele
dusche
geist
herz
lebewesen
soul
душами
seele
dusche
geist
herz
lebewesen
soul

Примеры использования Die seelen на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Die Seelen werden präsenter.
ДУхи становятся сильнее.
Doch die Seelen sind der Habsucht zugeneigt.
Ведь в душах постоянно пребывает скупость.
Und die Seelen sind der Habsucht zugänglich.
При душах постоянно пребывает скупость.
erweckten und entrüsteten die Seelen der Heiden wider die Brüder.
раздражили против братьев сердца язычников.
Er hat die Seelen von Tausenden der besten Schwertkämpfer der Welt in sich aufgesaugt…
Он состоит из душ тысяч воинов, слывших наиболее искусными
Beten wir zum Herrn, König der Herrlichkeit…""… auf dass er die Seelen der gläubigen Verschiedenen segne…""…
Помолимся Господу нашему за благословение верных ему душ ушедших, дабы избавил он их от страданий адских
die sie lieben, die Not ihrer Seelen. Und das hält die Seelen der Opfer verletztlich.
показывая близких ей людей в бедственном положении, чтобы душа жертвы оставалась уязвимой.
Die Fragmente der überlieferten Geschichten drehen sich alle darum… dass er die Seelen von menschlichen Kinder essen muss, um zu überleben.
Все сохранившиеся исторические свидетельства указывают на пожирание детских человеческих душ с целью выживания.
Die beiden können sich nur erreichen, wenn es ihnen gelingt in die Seelen der Kinder einzudringen und von ihnen Besitz zu ergreifen.
Они могут прикасаться друг к другу только завладев душами этих детей и обладая ими.
Eine, die das Dunkel nicht verlassen will, die die Seelen der Lebenden zu sich in die Schatten holen will.
Такой призрак не хочет покидать тьму, он хочет, чтобы живая душа присоединилась к нему во тьме.
keinen Ort für die Seelen, die zwischen Himmel und Hölle gefangen sind.
нет места для потерянных душ между небесами и адом.
In vielen Gegenden gab es Mythen, in denen Sturmschwalben als die Seelen von ertrunkenen Seemännern betrachtet wurden, mit denen man sich gut stellen sollte.
Во многих легендах существовали мифы, в которых британские качурки являлись душами утонувших моряков, с которыми следовало установить добрые отношения.
Doch die Seelen sind der Habsucht zugeneigt.
Душам свойственна скупость,
Folglich seine Besuche des Yasukuni-Schreins, wo die Seelen kaiserlicher Soldaten,
Отсюда его дань храму Ясукуни, где поклоняются душам императорских солдат,
um die Seelen zu sammeln.
прежде чем забрать душу.
Für mich ist es ein Anfang, um die Seelen derer zu heilen, die vom Krieg
Для меня отправной точкой в лечении душ тех, кто пострадал от войны
Mögen die Seelen dir den Weg durch das Land der Schatten leuchten
Пусть дУхи освещают твой путь в стране теней,
Doch die Seelen sind der Habsucht zugeneigt.
Своекорыстие постоянно в душе людей; но если вы благотворительны
Deshalb wird der ewige Richter von allen Religionsvermischern die Seelen der geistlich getöteten Gemeindeglieder fordern,
Поэтому вечный Судья всех тех, кто смешивает различные религии в один котел, потребует с них души убитых ими членов церквей,
Glaubst du wirklich, du besitzt die Macht, unserem Lord die Seelen zu entreißen, die er errettet hat?
Ты и правда думаешь, что обладаешь силой способной изгнать нашего господина из душ тех, кого он спас?
Результатов: 160, Время: 0.0454

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский