VERANTWORTLICHKEIT - перевод на Русском

ответственность
verantwortung
verantwortlich
verantwortlichkeit
haftung
verbindlichkeit
rechenschaftspflicht
zuständigkeit
подотчетность
rechenschaftspflicht
verantwortlichkeit
ответственности
verantwortung
verantwortlich
verantwortlichkeit
haftung
verbindlichkeit
rechenschaftspflicht
zuständigkeit
подотчетности
rechenschaftspflicht
verantwortlichkeit
ответственностью
verantwortung
verantwortlich
verantwortlichkeit
haftung
verbindlichkeit
rechenschaftspflicht
zuständigkeit

Примеры использования Verantwortlichkeit на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
aber auch der Verantwortlichkeit und Gerechtigkeit.
но также ответственности и справедливости.
haben nur unsere Verpflichtung zur Wahrheit,- Offenheit und Verantwortlichkeit bestärkt.
только укрепили нашу приверженность к истине, открытость, и подотчетность.
und was das bedeutet, Verantwortlichkeit, bestimmt Menschenführung. Spars dir für das Interview.
это означает- ответственность, лидерство.
fördern Transparenz und Verantwortlichkeit.
способствуют информационной открытости и подотчетности.
so eine neue Ära der Verantwortlichkeit einläuten.
вступая в новую эру ответственности.
die Erhöhung der Transparenz im politischen System: weniger versteckte Macht für die Bürokraten, mehr Verantwortlichkeit für gewählte Politiker.
большая открытость власти‑ для бюрократов, большая ответственность- для избранных политиков.
Bezeugung, Verantwortlichkeit, Solidarität und den konkretesten Formen der Unterstützung.
наблюдением, ответственностью, солидарностью и наиболее конкретной формой помощи.
Messbarkeit, Verantwortlichkeit erscheint?
оценивания, подотчетности приходит в действие?
klar verständliche Anweisungen mit ihren Aufgaben vertraut zu machen und auf ihre Verantwortlichkeit hinzuweisen.
однозначных указаний ознакомить сотрудников с их задачами и указать на степень их ответственности.
Aber man weiß, dass es anderswo False flag Operationen gegeben hat, bei denen die Verantwortlichkeit von Staaten nachgewiesen werden konnte.
Но известны операции' ложный флаг' в других местах, где была доказана ответственность за них государств.
offene Kommunikation und gemeinsame Verantwortlichkeit auf lokaler, nationaler
открытом общении и взаимной подотчетности на местном, национальном,
wäre ein Symbol für den Triumph der Straflosigkeit über die Verantwortlichkeit.
символизируя триумф безнаказанности над ответственностью.
bürgerliche Freiheiten, Verantwortlichkeit, Eigentumsrechte und Korruption begünstigt.
гражданских свободах, ответственности, правах собственности и коррупции.
durch schöpferisches Verhalten von Umsicht und Verantwortlichkeit.
творческим отношением бережности и ответственности.
Die Empfehlungen des AIAD betrafen die Verantwortlichkeit für Diebstahl von Eigentum der Vereinten Nationen,
УСВН сделало рекомендации, касающиеся ответственности за хищение имущества Организации Объединенных Наций,
Daten sind die Währung für Leistung, Verantwortlichkeit und Glaubwürdigkeit in der globalen Wirtschaft,
Данные- это валюта, являющаяся мерилом результативности, ответственности и уровня доверия в глобальной экономике,
Es ist jedoch auch wichtig zu verstehen, wie diese Verantwortlichkeit für Entscheidungen der EU gewahrt werden konnte und wie sich diese von der normalen politischen Verantwortlichkeit in einer repräsentativen Demokratie unterscheidet. In einer solchen sind Wahlen das ultimative Instrument, um Politiker zur Rechenschaft zu ziehen.
Но надо отдать должное и тому, каким образом сохраняется ответственность за решения ЕС, и насколько она отличается от политической ответственности при представительной демократии, когда выборы являются основным способом заставить политиков нести ответственность за свои действия.
Und in regelmäßigen Abständen kommt es aufgrund von Vernachlässigung und null Verantwortlichkeit zu Explosionen, und Hauseinstürzen in Militäranlagen, auf Ölplattformen, in Bergwerken, Krankenhäusern und Altenheimen sowie zu Untergängen von U-Booten.
дома престарелых страны регулярно взрываются, разваливаются или тонут, вследствие халатности и нулевой ответственности.
Argumente, dass die Regierung ihre Rolle und Verantwortlichkeit ausdehnen sollte,
Аргументы за то, что правительство должно увеличить свою роль и ответственность, чтобы они не были такими ограниченными,
die Gewalt zu beenden, die ihr Leben zerstört, politische Inklusion und Verantwortlichkeit zu fördern und eine verantwortungsbewusstere Regierungsführung zu ermöglichen.
будет способствовать вовлечению общественных сил в политику, подотчетности и более эффективному управлению.
Результатов: 65, Время: 0.0422

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский