VERDANKEN - перевод на Русском

обязаны
müssen
schulden
verdanken
verpflichtet
pflicht
schuldest
должны
müssen
sollten
dürfen
schulden
в долгу
schulde
schuldig
schuldest
verdanke
in der schuld

Примеры использования Verdanken на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Sie verdanken ihren Triumph bei den Europawahlen den Wählern von rechts
Своим триумфом на европейских выборах они обязаны избирателям как справа,
Enstprechend dem Mythos glaubten manche griechische Bürger, dass sie ihr Leben mehr Prometheus verdanken, als den Göttern des Olymp.
Согласно мифу, некоторые жители Греции верили, что обязаны жизнью скорее Прометею, чем богам Олимпа.
Tausende unserer Jungs in Feldlazaretten in ganz Nordafrika und Italien verdanken ihr Leben Dr. Blalocks Forschung zur Behandlung von Wundschock.
Тысячи наших сыновей лежат в госпиталях… Северной Африки и Италии… своей жизнью они обязаны доктору Блэлоку и его исследованию.
Der erste ist, dass wir alle angesichts der allgemeinen Vorteile, die uns die Gesellschaft bietet, zumindest einen Teil unseres Erfolges anderen verdanken.
Первый, что мы все обязаны, по крайней мере частью нашего успеха, другим, получая общественные блага, которые предоставляет общество.
Diese Rufe dienen vermutlich zur Anlockung eines Partners, ihnen verdanken die Tiere auch ihren englischen Namen owl monkeys =„Eulenaffen“.
Эти призывы служат, вероятно, для привлечения партнера и им эти животные обязаны также своему английскому имени owl monkeys= совиные обезьяны.
Ihre extrem hohe Lebensdauer verdanken sie der Einzelzellenüberwachung, die die Akkus vor Überlastung,
Они чрезвычайно долговечны благодаря щадящей технологии зарядки
Die dortigen Despoten und Monarchen verdanken ihre Stellungen den Machenschaften und der stillschweigenden Duldung durch den Westen.
Существующие там деспоты и монархи занимают свое положение, благодаря махинациям и попустительству Запада.
kurz zu dem Mann, dem Sie die Freilassung verdanken.
давайте обратимся к человеку, благодаря которому вы освобождены.
nur ohne Untergang. Das verdanken wir dem guten Archimedes.
что оно не затонуло- благодаря нашему другу Архимеду.
dem wir die zwei lustigsten Sätze der englischen Sprache verdanken.
два самых смешных предложения в английском языке- это.
wir unser Leben zum großen Teil Ihnen verdanken.
знаю, что отчасти благодаря вам мы живы.
der ein Herztransplantat durchführt… und dass Sie in der Zeitung sagen, Sie verdanken Ihrem Erfolg Ihrer Leica.
появитесь в рекламе и будете приписывать ваш успех" Лейке" модель фотоаппарата.
Phelps verdanken wir die Theorie der natürlichen Arbeitslosenquote- einen Eckpfeiler der modernen makroökonomischen Theorie und der Wirtschaftspolitik,
Именно Фельпсу мы обязаны теорией естественного уровня безработицы- краеугольным камнем современной макроэкономической теории
Sie verdanken ihre Legitimität dem politischen Prozess,
Они обязаны своей легитимностью политическому процессу,
stieg auf Rang zwei:„Diesen Erfolg verdanken wir der Kombination aus solider Ingenieursleistung
в которой она заняла второе место:" Этому успеху мы обязаны сочетанию солидного инженерного потенциала
lokale Gouverneure verdanken ihre Arbeitsplätze der Gazprom.
местных правителей обязаны своей работой Газпрому.
ich denke, dass wir dem Theater viel verdanken.
мы должны сказать театру большое спасибо.
Dir verdanke ich mein Leben.
Благодаря тебе я жива.
Deinem Dad verdanke ich mein Leben.
Твой отец спас мне жизнь.
Ihm verdankt Mademoiselle ihre Begegnung mit Ernest Beaux,
Благодаря ему Шанель познакомилась с Эрнестом Бо,
Результатов: 50, Время: 0.0934

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский