БЛАГОДАРЯ - перевод на Немецком

dank
благодаря
спасибо
слава
благодарность
благодарю
признательность
durch
через
путем
благодаря
посредством
сквозь
из-за
с помощью
пройти
в результате
aufgrund
из-за
благодаря
вследствие
судя по
по причине
основываясь на
на основании
на основе
mit
вместе с
wegen
из-за
насчет
по поводу
благодаря
путями
verdanken
обязаны
должны
в долгу
verdanke
обязаны
должны
в долгу
verdankt
обязаны
должны
в долгу

Примеры использования Благодаря на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Благодаря ему.
Wegen ihm.
Благодаря ей мы стали знамениты.
Durch ihn wurde sie berühmt.
Благодаря ему Шанель познакомилась с Эрнестом Бо,
Ihm verdankt Mademoiselle ihre Begegnung mit Ernest Beaux,
Теперь все прояснилось, благодаря тебе.
Jetzt ist mir alles klar. Das verdanke ich Ihnen.
Благодаря нашему отличному французскому, нам удалось попросить водителя погрузчика помочь.
Mit unserem guten Französisch baten wir den Gabelstaplerfahrer um Hilfe.
Благодаря тебе мы вступаем в новую эру.
Dank dir betreten wir eine neue Ära.
Благодаря Дэну О' Бэннону.
Wegen Dan O'Bannon.
И третье, благодаря росту неправительственных организаций.
Und drittens aufgrund der Zunahme nichtstaatlicher Organisationen.
Благодаря открытой архитектуре систему легко расширить.
Durch die offene Architektur ist das System einfach erweiterbar.
Полагаю, она стала лучше играть на пианино благодаря вам?
Ihre Fortschritt im Klavierspielen verdankt sie Ihnen, nehme ich an?
Я отдыхаю с Девидом. Благодаря тебе.
Bei David entspanne ich mich, und das verdanke ich dir.
Благодаря мушкетерам.
Dank der Musketiere.
Благодаря современным просеивателям исключается попадание инородных тел в сыпучие материалы и жидкости.
Mit modernen Siebmaschinen können Fremdstoffe in Schüttgütern und Flüssigkeiten ausgeschlossen werden.
Благодаря ей я узнал о тебе и Клаусе.
Wegen ihr habe ich das mit dir und Klaus herausgefunden.
Ты здесь только благодаря моему самому человечному качеству.
Du bist nur hier aufgrund meiner menschlichen Eigenschaft.
Благодаря высокой несущей способности консолей в сочетании с юстировочными стойками.
Durch hohe Tragkraft der Bühnenkonsolen in Kombination mit Justierstütze.
Может," Кронос" и имел успех благодаря твоим гениальным идеям.
Vielleicht verdankt"Kronos" den Erfolg bloß deinen genialen Ideen.
Да. Благодаря ему.
Das verdanke ich ihm.
Благодаря нам.
Dank uns.
Благодаря отсутствию фосфатов, иногда требуется оплодотворение почвы.
Aufgrund der Abwesenheit von Phosphat ist teilweise auch Bodendüngung erforderlich.
Результатов: 3986, Время: 0.2125

Благодаря на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий