VERSCHONEN - перевод на Русском

пощадить
zu verschonen
zu schonen
ersparen
спасти
retten
helfen
rettung
bewahren
befreien
beschützen
пощадит
zu verschonen
zu schonen
ersparen

Примеры использования Verschonen на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Ich will die Mutter meines ungeborenen Kindes vor den Nebenwirkungen deiner Hexerei verschonen.
Я ограничу мать своего нерожденного ребенка от мобочных эффектов твоего колдовства.
er möge dich verschonen.
молила Иисуса тебя спасти.
Deine Augen sollen ihn nicht verschonen, und du sollst das unschuldige Blut aus Israel tun, daß dir's wohl gehe.
Да не пощадит его глаз твой; смой с Израиля кровь невинного, ибудет тебе хорошо.
Und wenn Sie mich verschonen, sage ich, mit wem sie wirklich verheiratet ist.
Если ты меня пощадишь, я скажу, чья она на самом деле жена.
Denn ich soll dich nicht verschonen, und ich soll auch kein Mitleid haben!
пришел пожинать то, что посеял враг твой, ибо я не пощажу тебя и не пожалею тебя!
Deine Augen sollen ihn nicht verschonen, und du sollst das unschuldige Blut aus Israel tun,
Пусть твой глаз не жалеет его. Удали от Израиля вину в пролитии невинной крови,
Und ich will sie verschonen, wie ein Mann seinen Sohn verschont,
И Я буду беречь их, как человек бережет сына своего,
Und ich will sie verschonen, wie ein Mann seinen Sohn verschont,
И я проявлю к ним сострадание, как проявляет сострадание человек к своему сыну,
Doch es wird ihn von der Peinigung keineswegs verschonen, daß er lange lebt.
Но если даже он и будет жить долго, не спастись ему от наказания, ибо Аллах видит
Wenn eine Superheldenhose tragen heißt, ich muss Psychopathen verschonen, dann sollte ich vielleicht keine tragen.
Если носить трико супергероя означает щадить психопатов, то мне, может, не суждено их носить.
die die Herde nicht verschonen.
которые не будут щадить ста́да.
damit einen Arbeiter töten aber die anderen fünf verschonen.
на эту боковую ветку, тем самым, убить одного, но спасти жизнь пятерым.
Doch es wird ihn von der Peinigung keineswegs verschonen, daß er lange lebt. Und ALLAH ist allsehend dessen,
И всяк из них желает, Чтоб жизнь в тысячу годов ему была дана, Но даже дар столь долгой жизни Его от кары не избавит,- Аллах
Wie kann ich sicher sein, dass die Göttin meinen Sohn verschont?
Как быть уверены богини спасти моего сына?
Verschont meinen Bruder.
Пощади моего брата.
Verschon mich, Serena.
Избавь меня от этого, Сирена.
Leider verschont er die, die es nicht verdienen.
Но он бережет тех, кто того не заслуживает.
Verschone mich mit deiner Mitleidsparty, Kol.
Избавь меня от жалостливых речей, Коул.
Oh, verschone mich, Andy.
О, пощади меня, Энди.
Und Erste-Klasse-Moral ist: Verschont Mexiko-- die putzen mein Haus.
И мораль первого класса:« Не бомбите Мексику- они убирают у меня в доме».
Результатов: 44, Время: 0.291

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский